English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

can anyone translate this into latin:

this too shall come to pass (or) this too shall pass

2007-12-02 13:02:22 · 3 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

3 answers

Hoc quoque transibit.

Hoc = is the nominative sing.neuter of hic.(this). The neuter must be always used for abstract / indefinite things
Quoque = translates too, also.
Transibit = shall pass- is the 3^ sing. pers. future indicative of the verb "transire" that translates "to pass" better than
"agere" which basically means "to pass the time".

A famous Latin saying is "Sic transit gloria mundi"
(Thus passes world's glory) in which is also used the verb "transeat" (from transire) to mean "pass"

2007-12-03 02:39:31 · answer #1 · answered by martox45 7 · 1 0

Hic quoque aget. (male)
Haec " " " " (female)
Hoc " " " " (neuter)

2007-12-02 13:54:22 · answer #2 · answered by 雅威的烤面包机 6 · 0 0

esto vendrá también pasar

2007-12-02 13:40:39 · answer #3 · answered by angelic.mistress 2 · 1 2

fedest.com, questions and answers