نتمنى لكم سعيدة جدا وسلميه عيد الميلاد
Now expect to get sued for religious harassment for mentioning Christmas to an Arab.
Richard
2007-11-25 20:01:10
·
answer #1
·
answered by rickinnocal 7
·
1⤊
0⤋
adwa and jamal are right but i would rather say
نتمنى لكم عيد ميلاد المسيح سعيد وسليم
and for those who ignore that arab and muslim are synonims i have a "braking news" there are many christian communities in arab countries like Lebanon, Syria, Egypt and not only there.
i spend my last christmas in egypt last year and i spend the coptic christmas in an egyptian family on the 7th of january according to the old calendar and i would say they respect and cherish christmas more then europeans do and in the same time they keep their arab identity which is something that surpasses religion.
2007-11-26 05:16:13
·
answer #2
·
answered by Catcy 3
·
0⤊
0⤋
With all due respect,all the answers are wrong,here is the correct one :
نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد) وسالم)
I suggest you use the phrase in ( ),it is the well known phrase used in this occasion, the word outside the ( ) is ... and peaceful,which arabs, usually don't use it in this occasion.
2007-11-25 22:53:27
·
answer #3
·
answered by jammal 6
·
0⤊
0⤋
You might also post this into the "Africa & Middle East" section (via Travel). You are more likely to pick up Arabic speakers there, I would think.
Sorry I can't help with the language
2007-11-25 20:00:05
·
answer #4
·
answered by Veronica Alicia 7
·
0⤊
1⤋
natamanna lakom eid milad saeed wa salim
نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد وسالم
2007-11-26 00:15:09
·
answer #5
·
answered by YGO-02 2
·
0⤊
0⤋
i agree with the first answerer...
although the middle east have many christian arabs around, you need to be careful speaking anything christian.
2007-11-25 20:10:22
·
answer #6
·
answered by hamster-de-combat 2
·
0⤊
0⤋