English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

6 answers

نتمنى لكم سعيدة جدا وسلميه عيد الميلاد

Now expect to get sued for religious harassment for mentioning Christmas to an Arab.

Richard

2007-11-25 20:01:10 · answer #1 · answered by rickinnocal 7 · 1 0

adwa and jamal are right but i would rather say
نتمنى لكم عيد ميلاد المسيح سعيد وسليم

and for those who ignore that arab and muslim are synonims i have a "braking news" there are many christian communities in arab countries like Lebanon, Syria, Egypt and not only there.
i spend my last christmas in egypt last year and i spend the coptic christmas in an egyptian family on the 7th of january according to the old calendar and i would say they respect and cherish christmas more then europeans do and in the same time they keep their arab identity which is something that surpasses religion.

2007-11-26 05:16:13 · answer #2 · answered by Catcy 3 · 0 0

With all due respect,all the answers are wrong,here is the correct one :
نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد) وسالم)
I suggest you use the phrase in ( ),it is the well known phrase used in this occasion, the word outside the ( ) is ... and peaceful,which arabs, usually don't use it in this occasion.

2007-11-25 22:53:27 · answer #3 · answered by jammal 6 · 0 0

You might also post this into the "Africa & Middle East" section (via Travel). You are more likely to pick up Arabic speakers there, I would think.
Sorry I can't help with the language

2007-11-25 20:00:05 · answer #4 · answered by Veronica Alicia 7 · 0 1

natamanna lakom eid milad saeed wa salim
نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد وسالم

2007-11-26 00:15:09 · answer #5 · answered by YGO-02 2 · 0 0

i agree with the first answerer...

although the middle east have many christian arabs around, you need to be careful speaking anything christian.

2007-11-25 20:10:22 · answer #6 · answered by hamster-de-combat 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers