'Id voveo,' 'id promitto' or 'id polliceor.' But 'id' isn't necessary.
The person to whom the promise is made would be in the dative ("I vow to you..."). The thing being promised is in the accusative. If you mean to say, "I vow to do it," I *think* that *maybe* a better way to think of it in English *might* be, "I vow that I will do it." So "Voveo id facturum esse," maybe?
This might help. From Livy:
1.12.7: Hic ego tibi templum Statori Jovi, quod monumentum sit posteris tua praesenti ope servatam urbem esse, voveo.
This I vow to You, Jupiter Stator, that a holy precinct and shrine will be built in your honor as a memorial to remind our descendents of how once the city of Rome was saved by your aid.
http://www.religioromana.net/romanprayers-piscinus/livy.htm
2007-11-23 13:57:04
·
answer #1
·
answered by Diana 7
·
0⤊
0⤋
Not sure what you're trying to say in English. If you mean 'I vow it', that's:
Id voveo.
2007-11-23 16:23:27
·
answer #2
·
answered by dollhaus 7
·
1⤊
0⤋
EGO vowe prurigo
2007-11-23 15:53:37
·
answer #3
·
answered by ? 3
·
0⤊
1⤋
"I vowe to it" in Latin?
2007-11-23 15:52:25
·
answer #4
·
answered by ? 2
·
0⤊
1⤋
lo prometo...is just like i promise
2007-11-23 15:50:04
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
I'm sorrrrrrrrry i dunno, but search the web they have translations.
2007-11-23 15:50:30
·
answer #6
·
answered by jaydennn_327 3
·
0⤊
1⤋