English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can someone please verify/correct me:
הרימש; הנגה

2007-11-20 15:31:27 · 4 answers · asked by Ruslan G 2 in Society & Culture Languages

4 answers

I will give you an answer tomorrow. My "Bobes" Betty and Sussy are asleep since two hours.

2007-11-20 15:42:38 · answer #1 · answered by Alexandra XVI. 6 · 0 3

The second word means "protection" in the sense of
"defense". Only problem: You've got the second and
third letters switched. It should read הגנה
The first is a typo.
הרימש should be שמירה, which also means
protection in the sense of "guarding".
It looks like you got the word backwards!

2007-11-21 00:11:58 · answer #2 · answered by steiner1745 7 · 0 0

שמירה - guarding
הגנה - defense - protection

2007-11-21 01:03:58 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

protection - Shmeera - which mean שמירה
defense - Hagana - which means הגנה

2007-11-23 03:25:54 · answer #4 · answered by Lara K 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers