English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

10 answers

jesus of nazareth king of the jews

but its supposed to be in latin

2007-11-18 16:36:24 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 2

INRI is an acronym of the Latin phrase IESVS NAZARENVS REX IVDÆORVM, which translates to English as: "Jesus the Nazarene, King of the Jews". It appears in the New Testament of the Christian Bible in the Gospel John (19:19). Each of the other accounts for Jesus' death have a slightly different sign: Matthew (27:37) "This is Jesus the King of the Jews"; Mark (15:26) "The King of the Jews"; and Luke (23:38) "This is the King of the Jews".

2007-11-18 18:56:35 · answer #2 · answered by mona h 2 · 0 1

Definition: The device on which Jesus Christ was executed is referred to by most of Christendom as a cross. The expression is drawn from the Latin crux If you refer to the shape, that's it's a straight Pole. The Greek word rendered “cross” in many modern Bible versions (“torture stake” in NW) is stau‧ros′. In classical Greek, this word meant merely an upright stake, or pale. Later it also came to be used for an execution stake having a crosspiece. The Imperial Bible-Dictionary acknowledges this, saying: “The Greek word for cross, [stau‧ros′], properly signified a stake, an upright pole, or piece of paling, on which anything might be hung, or which might be used in impaling [fencing in] a piece of ground. . . . Even amongst the Romans the crux (from which our cross is derived) appears to have been originally an upright pole.”—Edited by P. Fairbairn (London, 1874), Vol. I, p. 376. Was that the case in connection with the execution of God’s Son? It is noteworthy that the Bible also uses the word xy′lon to identify the device used. A Greek-English Lexicon, by Liddell and Scott, defines this as meaning: “Wood cut and ready for use, firewood, timber, etc. . . . piece of wood, log, beam, post . . . cudgel, club . . . stake on which criminals were impaled . . . of live wood, tree.” It also says “in NT, of the cross,” and cites Acts 5:30 and 10:39 as examples. (Oxford, 1968, pp. 1191, 1192) However, in those verses KJ, RS, JB, and Dy translate xy′lon as “tree.” (Compare this rendering with Galatians 3:13; Deuteronomy 21:22, 23.) The book The Non-Christian Cross, by J. D. Parsons (London, 1896), says: “There is not a single sentence in any of the numerous writings forming the New Testament, which, in the original Greek, bears even indirect evidence to the effect that the stauros used in the case of Jesus was other than an ordinary stauros; much less to the effect that it consisted, not of one piece of timber, but of two pieces nailed together in the form of a cross. . . . It is not a little misleading upon the part of our teachers to translate the word stauros as ‘cross’ when rendering the Greek documents of the Church into our native tongue, and to support that action by putting ‘cross’ in our lexicons as the meaning of stauros without carefully explaining that that was at any rate not the primary meaning of the word in the days of the Apostles, did not become its primary signification till long afterwards, and became so then, if at all, only because, despite the absence of corroborative evidence, it was for some reason or other assumed that the particular stauros upon which Jesus was executed had that particular shape.”—Pp. 23, 24; see also The Companion Bible (London, 1885), Appendix No. 162. Thus the weight of the evidence indicates that Jesus died on an upright stake and not on the traditional cross. KEEP ON SEEKING THE TRUTH...

2016-05-24 03:45:08 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

Dear Friend,

The letters "INRI" are initials for the Latin title that Pontius Pilate had written over the head of Jesus Christ on the cross (John 19:19). Latin was the official language of the Roman Empire.

The words were "Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm." Latin uses "I" instead of the English "J", and "V" instead of "U" (i.e., Jesus Nazarenus Rex Judaeorum). The English translation is "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."

I hope that helps.

Sincerely in Christ Jesus,

lostnsavd...

2007-11-18 16:40:17 · answer #4 · answered by lostnsavd 7 · 2 2

Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm
Jesus of Nazareth King of Jews

2007-11-18 16:39:25 · answer #5 · answered by Dude 3 · 2 2

INRI is an acronym of the Latin phrase IESVS NAZARENVS REX IVDÆORVM, which translates to English as: "Jesus the Nazarene, King of the Jews".

2007-11-18 16:38:32 · answer #6 · answered by Anonymous · 4 2

Jesus of Nazareth, King of the Jews.

2007-11-18 16:36:56 · answer #7 · answered by Anonymous · 3 2

Jesus the Nazarean, the King of the Jews, in Latin

2007-11-18 16:37:53 · answer #8 · answered by Millie C 3 · 3 2

IESVS NAZARENVS REX IVDÆORVM, which translates to English as: "Jesus the Nazarene, King of the Jews".

2007-11-18 16:36:51 · answer #9 · answered by Vidocq 6 · 7 2

"I'm Nailed Right In "

2007-11-18 16:36:09 · answer #10 · answered by Hector (atheist) 4 · 2 5

fedest.com, questions and answers