Saudade has no direct English translation; its translation is dependent on context. It originates from the Latin word solitatem (loneliness, solitude), but developed a different meaning. Loneliness in Portuguese is solidão (a semi-learned word), from Latin solitudo. No other languages in the world have a word with such meaning, making saudade a distinct mark of Portuguese culture. It has been said that this, more than anything else, represents what it is to be Portuguese.
2007-11-17 01:57:58
·
answer #1
·
answered by Angie 7
·
0⤊
0⤋
Try this:
http://en.wikipedia.org/wiki/Saudade
2007-11-17 09:43:13
·
answer #2
·
answered by Grotty Bodkin is not dead!!! 5
·
0⤊
0⤋
This link will help you:
http://en.wikipedia.org/wiki/Saudade
2007-11-17 09:43:34
·
answer #3
·
answered by Jassy 7
·
0⤊
0⤋
I didn't even know that this word existed until you asked this question. However, based info I found by following the links left by some of the above contributors, a much more commonly-used word in English is 'longing', as in some kid at summer camp being homesick and "longing for home" or separated lovers "longing to be in their arms again."
Wistfulness, as one of the above contributors mentioned, is also a pretty close translation.
2007-11-18 02:54:35
·
answer #4
·
answered by Robert G 5
·
0⤊
0⤋
http://en.wikipedia.org/wiki/Saudade
2007-11-17 09:43:14
·
answer #5
·
answered by meanolmaw 7
·
0⤊
0⤋
It's a sort of lonely dreaming wistfulness, typical of the Portuguese.
2007-11-17 09:58:54
·
answer #6
·
answered by JJ 7
·
2⤊
0⤋
does no seem to be an english word
2007-11-17 09:42:18
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
nope
2007-11-17 09:39:23
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
what a strange word.
2007-11-17 10:16:25
·
answer #9
·
answered by oneofthoseboys 3
·
0⤊
2⤋