English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

hey, can someone translate this song from Vanilla Sky for me? I know there is an English version also, but it's probably not the same translation. if you don't have time too translate the whole thing, then just the chorus is fine the (6 come 6) part.
thanks!

Ho perso e non so perchè
a volte la mia vita va da se
vorrei non pensarci più
ma tutto quel che ho dato torna su
è proprio km stare
in bilico tra terra ferma e mare

ho perso l’identità
cercando di fuggire la realtà
per salvarmi è tardi ormai
ma il tempo passa sempre prima o poi
e a costo di non capire
io questa notte me ne voglio andare

"6 come 6 non conta ciò che vuoi
do ancora una chance alla vita che vorrei
io sto impazzendo
do ancora una chance alla vita che vorrei
ma sto impazzendo"

Disperso tra le realtà
non ha più senso la verità
ho toccato il fondo ormai
non mi interessa più quello che vuoi
adesso è come stare
in una stanza buia in mezzo al ma

2007-11-10 10:24:49 · 4 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

4 answers

i lost and i don´t know why
sometimes my live goes by herself
i would like to not think of that anymore
but everything i gave comes back up(comes to the surface)
it´s really like to be(stay)
between(in the balance) the firm land and the sea

I lost the identity
trying to escape reality
to save myself it´s (too) late now
but the time always goes sooner or later
paying the price(at the cost of) to not understand
i,tonight,want to leave(go away)

"you are as you are what you want doesn´t count(matter)
i give an other chance to the life i would like
but i´m going crazy"

Lost between realities
the truth doesn´t have(make) any sense
i touched the bottom by now(or now)
what you want doesn´t interest me(i don´t care what you want)
now it´s like staying
in a dark room in the middle(among,between) of the "but"


i´m italian i hope it helped..i don´t know if there were more words or it ends with ma....if you need more help i´m here!

km=stands for "come"(how,as) not kilometer
6=stands for "sei"(you are)

2007-11-10 10:40:29 · answer #1 · answered by matissina07 5 · 2 0

I have lost and I do not know because
sometimes my life goes from if
I would want not to think to us more
but all those that I have given returns on is just km to be
in the balance between firm earth and sea

I have lost the identity
trying to escape the truth
in order to save to me it is late by now
but the time always sooner or later passes and to cost not to understand
I this night me want some to go

" 6 as 6 do not count that you want I still give a chance to the life that I would want I am driving crazy
I still give a chance to the life that I would want but I am impazzendo"

Dispersed between the truths
the truth does not have more sense
I have touched the bottom by now
it does not interest to me more what you want now is like being
in a room buia in means to but

(basic translation)

2007-11-10 10:29:30 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 2

I've lost and I don't know why
at times my life leaves itself behind.
I don't want to think of it anymore
but all I've given turns back up.
It's just kilometers to be
in balance between the firm land and sea.
I've lost my identity
searching to escape reality.
To save myself it's late already
but time always passes sooner or later
and at the cost of not understanding,
I, this night, want to go from here.

You are as you are no matter what you want.
I'll give another chance to the life I'd like,
but I'm getting/going crazy. (repeated)

Dispersed among the realities,
there's no more sense in the truth.
I've touched the bottom by now.
I'm not interested anymore in what you want
now it's like being
in a dark room in the middle of the sea(?)
Maybe "ma" is short for "mare" (sea)???

2007-11-10 12:02:55 · answer #3 · answered by topink 6 · 0 2

basically in England each thing is a lot cooler than in Italy, he says. once you're a gayman in italy you will get bashed and laughed at, at the same time as in England you will get to be a supervisor. In england females drink all night long, and supply their "p-u.s." away good away. In england there are not hookers down on the roads, they have their own properties. In italy it rather is any incorrect way around. I wish i ought to flow to England! I wish i ought to flow to England! and so on.. i'm italian

2016-09-28 23:47:26 · answer #4 · answered by swendsen 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers