English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can anyone translate "Live in charity and love" into Latin?
I thought it was easy but found a few different translations online.
Thanks!

2007-11-07 02:11:08 · 5 answers · asked by moonsailor77 2 in Society & Culture Languages

5 answers

I am always amazed at how wrong people can get these things, and right along side there is something correct.

There are many ways to say a thing in Latin, as in any language. Sadly, some of the examples you have been given are not correct. Online translators are only useful to a fluent speaker of the language. Anyone who uses diligo for love really has little experience in Latin. A person who has read Latin will think "amare" or "amor".

Vitam age charitate. Charity and love are really the same word in Latin. You can be redundant and add amore if you wish, but it's not Latinate.

Another way to express live is aetatem dege. If you are urging more than one person to live this way, use the plural: in the plural, age is agite, and dege is degite.

Note: the word charity meaning Christian love was not used in classical Latin, so you can't approximate it that way. You need to use the medieval constructions for these ideas.

2007-11-09 04:48:54 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 1

The translations you may have got are absolute garbage. That's what you get whilst you use on-line translators. I continually warning humans in opposition to getting a tattoo in a language they have got by no means studied. There could also be subtleties of which means you don't appreciate, or the interpretation would possibly not seize the which means you're watching for. Also, any people are able of creating a mistake or typo, with the intention to then grow to be everlasting for your frame. Finally, there are lots of approaches to translate even a sensible word or sentence. Proceed at your possess chance. Here is my translation: ubi verba deficiunt, cantus loquuntur Where (or whilst) phrases fail, songs talk. Again, I endorse you to not get it tattooed for your frame, chiefly in view that my Latin is just a little rusty.

2016-09-05 12:51:14 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

Vive caritate amoreque.
or
Vive caritate et amore.

2007-11-07 02:45:48 · answer #3 · answered by Doethineb 7 · 0 3

If addressed to one person is
"Vive in caritate et amore"

If addressed to more people is
"Vivite in caritate et amore"

2007-11-07 19:51:00 · answer #4 · answered by martox45 7 · 0 2

ago per sanctimonia quod diligo

2007-11-07 02:35:09 · answer #5 · answered by Ste 2 · 0 5

fedest.com, questions and answers