English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

...weichen Gesichtszuegen, die ihn eher nach Dicter als nach Durchwinker aussehen liessen.

So I understand the part "soft facial features that made him look rather like a poet......."

so there are just a few words I'm missing but I haven't been able to figure it out from dictionary definitions.

2007-11-05 13:06:19 · 3 answers · asked by blackcat3556 4 in Society & Culture Languages

3 answers

You are rather advanced in German, so I think, there is no need to translate "durch" and "winken". People who like to invent words have a nice playground in the German language. "Durchwinker" can't be found in any dictionary. It's just a spontaneous creation by another poet. Imagine a policeman who is directing the traffic with his hands. If we would be exact, he would only be a "Durchwinker" when he gives you the sign to drive on.

2007-11-05 23:22:45 · answer #1 · answered by otto saxo 7 · 2 0

Hoo, boy! That's a hard one. I tried some of the online translation services, but they ended up with babble. Sorry.

As to the question from last night, I wonder if it has to do with your age? Do you think Yahoo might have some kind of warped "protection" in place? Just a thought....

2007-11-05 14:02:28 · answer #2 · answered by lowerbearville 6 · 0 0

soft traits, that rather made him look like a poet than a Durchwinker

Dichter = poet
but what is Durchwinker? durch = through or by , winker = direction indicator or maybe a name?

2007-11-06 07:42:45 · answer #3 · answered by Rain 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers