Chinese:
你的心在我的心里找到了一个小的角落,
我俩的心依靠在一起,
但是现在我要把你的心还给你了。
2007-11-05 20:16:46
·
answer #1
·
answered by Sophia 2
·
0⤊
0⤋
Spanish: Tu corazón encontró un lugar al lado del mío pero ahora tengo que devolvértelo
French: Ton coeur a trouvé una place à côté du mien mais maintenant je dois te le rendre..
2007-11-05 06:31:51
·
answer #2
·
answered by Alicia 3
·
0⤊
0⤋
some of those spanish translations are scary one of them said they now had to devour the others heart. anyway here goes. tu corazon a encontrado un lugar junto al mio, pero ahora debo devolvertelo. i think u can trust this one since i'm a native speaker and english is actually my second language
2007-11-06 16:04:53
·
answer #3
·
answered by kateecat 5
·
0⤊
0⤋
In Scottish Gaelic it's -
"Tha do chridhe air ait' fhaighinn ri taobh mo chridhse,ach an nis,feumaidh mi a'thoirt air ais".
2007-11-05 11:48:54
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
In Italian
"il tuo cuore ha trovato un posto accanto al mio, ma ora devo restituirtelo"
EDIT # 1
All those who are suggesting to use on line translators are kindly requested to make a test with Italian and check what is coming out by imputing posted sentence....(or do you tink they are more reliable than a mother tongue translation like mine ??).
2007-11-05 04:29:45
·
answer #5
·
answered by martox45 7
·
3⤊
0⤋
French: Votre coeur a trouvé un endroit à côté le mien, mais maintenant je dois le rendre.
German: Ihr Herz hat einen Platz daneben meinig gefunden, aber jetzt muss ich es zurückgeben.
Go to http://translation2.paralink.com/ It's nice
portuguese: O seu coração encontrou um lugar ao lado do meu, mas agora devo devolvê-lo.
Russia: Ваше сердце нашло место рядом с моим, но теперь я должен отдать это.
Spanish: Su corazón ha encontrado un lugar al lado del mío, pero ahora debo devolverlo.
2007-11-05 04:34:08
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
O teu coração encontrou um lugar ao lado do meu, mas agora preciso de o devolver.
In Portuguese
2007-11-05 08:12:31
·
answer #7
·
answered by . 5
·
1⤊
0⤋
Portuguese
Teu coração encontrou um lugar próximo ao meu, mas agora devo deixá-lo.
2007-11-06 00:42:35
·
answer #8
·
answered by Vitor 3
·
0⤊
0⤋
Ton coeur a trouvé une place à côté du mien, mais maintenant je dois te le rendre.
2007-11-05 04:27:20
·
answer #9
·
answered by mad 7
·
5⤊
0⤋
Ang puso mo ay nakahanap ng lugar malapit sa aking puso, ngunit ngayon, kailangan ko na itong ibalik.
- Filipino/Tagalog
2007-11-05 20:15:16
·
answer #10
·
answered by nanaynikikay 2
·
0⤊
0⤋
yovergour harvergart havergas avergay plevergace nevergext tuvergue mivegine,buvergert novergow iverguy muvergust givergive iviget bavergack,,Oh this is back street slang called uverguy,it's goning to be just as hard to read this as it is to read all the other languges on here,good luck ;)
2007-11-05 04:58:02
·
answer #11
·
answered by kimble 5
·
0⤊
1⤋