Website translators are highly inaccurate and if you want to trust your words to them, I would like to sell you some swamp land in Florida. I'll give it to you real cheap, say $1000 per square foot. If you trust an on-line translator, then you won't have any problem parting with that kind of money for a scam.
2007-11-05 03:07:28
·
answer #1
·
answered by Taivo 7
·
1⤊
0⤋
I'm not sure exactly what you mean, but I think you're asking for an online translator?
Just a note, but online translators are sometimes very off in their translations simply because it is a computer and cannot detect what emotion you are trying to convey as often words have different meanings in different contexts.
Try going to google and typing in "free online translation" if this is what you're looking for.
2007-11-05 11:07:01
·
answer #2
·
answered by aire_concerto 2
·
0⤊
0⤋
babblefish.com allows you to enter text in one language and obtain a very awkward and somewhat erroneous translation, but that's about the best that computer translation can do right now.
since myspace is a proper name, I would call it "myspace" in any other language. You could translate it literally ("mi espacio " in spanish, for example), but that loses the connotation of "space" as meaning more in English than simply "physical expanse".
2007-11-05 11:06:56
·
answer #3
·
answered by Michael M 7
·
0⤊
1⤋
Check this site out
http://dictionary.reference.com/translate/
2007-11-05 11:06:54
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
babelfish is good for most spoken ( living) languages.
2007-11-05 11:07:40
·
answer #5
·
answered by nickipettis 7
·
0⤊
2⤋
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
2007-11-05 11:06:23
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
www.freetranslation.com
goodluck!
2007-11-05 11:06:57
·
answer #7
·
answered by Lisa 2
·
0⤊
2⤋