You probably mean : Avez-vous pensez à moi, which means, did you (have you) tought about me.
2007-10-25 11:03:53
·
answer #1
·
answered by Kaynos 5
·
1⤊
3⤋
I am a french Speaker
The correct sentece should be" Avez-vous pensé à moi" it means do you think about me. But in French we normaly say " Aviez-vous pensé à moi" = Did you think about me. The verb is in the pass so you don't put ez when it is in the past or when it follows an auxilliary verb ( avoir, avez)
2007-10-25 16:57:34
·
answer #2
·
answered by blank 3
·
0⤊
2⤋
Ehs-kuh Juh-peuh voo gar-day? undergo in recommendations the R's are harsh in french, the sound is made in the lower back of the throat. The J for Je is a comfortable sound, like Jaques unlike Jack. the comprehensive language is extremely nasal.
2016-11-09 11:30:56
·
answer #3
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Do you mean "Avez-vous pensé à moi?"
It means "Have you thought about me?"
2007-10-25 11:04:49
·
answer #4
·
answered by An Draoi Dall 3
·
1⤊
1⤋
you can either have "Qu'avez vous pensé de moi?" which means "What did you think about me?"
or "Avez-vous pensé à moi?" which means "Did you think of me?"
I even think of "avez-vous pensé de moi que je ... ? " which can mean "Did you think I ... ?"
notice that you have to write pensé with "é" and not "ez".
2007-10-25 12:21:15
·
answer #5
·
answered by auck. 5
·
1⤊
1⤋
It should read "Avez-vous pensé de moi?"
It means: Have you thought about me?
2007-10-25 11:18:33
·
answer #6
·
answered by steiner1745 7
·
1⤊
3⤋
avez= are, vous=you, pensez=pensive or thought,(thinking), de=of, moi=me, translation, are you thinking of me? or avez=have , have you thought of me.
2007-10-25 11:06:43
·
answer #7
·
answered by dobby 7
·
1⤊
3⤋