English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

7 answers

You probably mean : Avez-vous pensez à moi, which means, did you (have you) tought about me.

2007-10-25 11:03:53 · answer #1 · answered by Kaynos 5 · 1 3

I am a french Speaker

The correct sentece should be" Avez-vous pensé à moi" it means do you think about me. But in French we normaly say " Aviez-vous pensé à moi" = Did you think about me. The verb is in the pass so you don't put ez when it is in the past or when it follows an auxilliary verb ( avoir, avez)

2007-10-25 16:57:34 · answer #2 · answered by blank 3 · 0 2

Ehs-kuh Juh-peuh voo gar-day? undergo in recommendations the R's are harsh in french, the sound is made in the lower back of the throat. The J for Je is a comfortable sound, like Jaques unlike Jack. the comprehensive language is extremely nasal.

2016-11-09 11:30:56 · answer #3 · answered by ? 4 · 0 0

Do you mean "Avez-vous pensé à moi?"

It means "Have you thought about me?"

2007-10-25 11:04:49 · answer #4 · answered by An Draoi Dall 3 · 1 1

you can either have "Qu'avez vous pensé de moi?" which means "What did you think about me?"

or "Avez-vous pensé à moi?" which means "Did you think of me?"

I even think of "avez-vous pensé de moi que je ... ? " which can mean "Did you think I ... ?"

notice that you have to write pensé with "é" and not "ez".

2007-10-25 12:21:15 · answer #5 · answered by auck. 5 · 1 1

It should read "Avez-vous pensé de moi?"
It means: Have you thought about me?

2007-10-25 11:18:33 · answer #6 · answered by steiner1745 7 · 1 3

avez= are, vous=you, pensez=pensive or thought,(thinking), de=of, moi=me, translation, are you thinking of me? or avez=have , have you thought of me.

2007-10-25 11:06:43 · answer #7 · answered by dobby 7 · 1 3

fedest.com, questions and answers