"me dejaste plantada" or if your a guy say plantad(o). Literally translated its "You left me planted" you know like a flower or a plant. But yeah thats the real way you say "you stood me up"
2007-10-24 18:32:34
·
answer #1
·
answered by heveansent 2
·
3⤊
1⤋
Some idioms can work here:
1). Me diste calabazas.
2). Me tiraste la plancha.
Both are Mexican in origin.
3). Me dejaste plantado(a).
2007-10-25 12:56:58
·
answer #2
·
answered by steiner1745 7
·
0⤊
0⤋
Xactly theres no textual translate but it s like this
me dejaste plantada(o) (the (o) is if ur a guy)
tahts about it
lucky u
;) hahah been there
2007-10-25 01:47:50
·
answer #3
·
answered by ..::Sir sniffalot::.. 2
·
0⤊
1⤋
If you mean for someone literally taking you off the floor of the chair or w/e: "me levantaste"
But if you mean for someone to leave you waiting witout ever showing up or excusing him/herself: "Me dejaste plantado(plantada)"
2007-10-25 01:33:19
·
answer #4
·
answered by Akimi-chan 2
·
2⤊
1⤋
Me dejaste sola! -Dominican Spanish
2007-10-25 01:28:29
·
answer #5
·
answered by Nika 4
·
3⤊
2⤋
Hi:
The meaning probably is"
"Me dejastes plantado" (male)
"Me dejstes plantada" (female).
that means your date did not come to meet you.
2007-10-25 07:59:11
·
answer #6
·
answered by XITAL 2
·
0⤊
0⤋
Me dejaste plantada!!!
2007-10-25 11:57:35
·
answer #7
·
answered by aguilar_laurita 4
·
0⤊
0⤋
me dejaste plantado
2007-10-25 01:31:36
·
answer #8
·
answered by confuse06 2
·
3⤊
1⤋
"Me dejaste plantada!" -If you are female
"Me dejaste plantado!"-If you are male
2007-10-25 06:36:52
·
answer #9
·
answered by Kalikina 7
·
0⤊
0⤋
i don't know if there's a direct way to translate that...but if you want to say something like "i waited for you but you do not come," it would be something like this:
Yo te espere pero no vengas.
2007-10-25 01:28:03
·
answer #10
·
answered by RQ 2
·
0⤊
4⤋