Hi this is the exact translation plus +please
Estoy en el cuarto baño (or simply baño) duchandome, así que deja un mensage + por favor
HIH
Santiago
2007-10-24 19:29:21
·
answer #1
·
answered by San2 5
·
0⤊
0⤋
Estoy duchandome , por favor deja el mensaje...
In spanish and some other languanges is not right to do an exact translation of every world in a sentence , is called redundancia, y means more or less that the use of the same world in the same sentence several times is not needed nor correct.
Some people do get complicated some times.....
2007-10-27 22:12:03
·
answer #2
·
answered by Palmasysol39 4
·
0⤊
0⤋
Estoy en el baño, bañandome...dejame un mensaje.
Duchar, in the United States and I think in Mexico, often can be taken as "douche." So you don't really want to say I'm in the bathroom douching myself. Also bañar in that sense is a reflexive verb so you have to say me estoy bañando or estoy bañandome.
2007-10-25 01:04:02
·
answer #3
·
answered by Amanda 3
·
1⤊
2⤋
Estoy en el baño tomando una ducha, asà que deja tu mensaje.
I tried to translate as lilterally as possible, but it all depends on what tone are you looking for in your message. you can always ask me if you have any other question.
2007-10-25 01:25:01
·
answer #4
·
answered by Akimi-chan 2
·
0⤊
1⤋
Options:
* estoy en el baño duchandome, deje un mensaje.
* estoy en el cuarto de baño tomando una ducha, deja un mensaje.
2007-10-25 18:09:40
·
answer #5
·
answered by Darth Eugene Vader 7
·
0⤊
0⤋
estoy duchando en el baño, entonces deja un mensaje
2007-10-25 00:50:23
·
answer #6
·
answered by Beardo 7
·
0⤊
2⤋