English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Hi,

Can someone give me the hebrew translation for:

"it didn't have to end this way"
"Since i installed vista, i got nothing but problems"
"I didn't mean to hurt you"

Thanks

2007-10-21 10:22:28 · 2 answers · asked by Tomer 1 in Society & Culture Languages

2 answers

זה לא היה אמור להסתיים כך
מאז שהתקנתי את ויסטה יש לי רק בעיות
לא התכוונתי לפגוע בך

ze lo haya amur le-eestayem chach
me-az she-hitkanti et vista yesh li rak behayot
lo hitkavanti lifgoa bach {bach for femal - becha for male - In hebrew you don t write with vowels so word looks the same female and male - but when you write it in english letters - you have to notice that }

2007-10-21 13:31:35 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

it didn't have to end this way = ze lo haya hayav lehistayem kacha
(זה לא היה חייב להסתיים ככה).

Since i installed vista, i got nothing but problems = me'az shehet'kanti et vista, hayoo li rack be'ayot
(מאז שהתקנתי ויסטה, היו לי רק בעיות).

I didn't mean to hurt you = lo hit'kavanti lifgo'a becha
(לא התכוונתי לפגוע בך).

2007-10-23 12:00:35 · answer #2 · answered by Menachem H 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers