English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

English is objectively much harder than Spanish, particularly because of the way it "overworks" its core vocabulary. Look at common verbs like "to take" and "to put" - they can assume a huge number of different meanings. Learning these "phrasal verbs" is a nightmare for all foreign students of English.
a modified English language (Simplish) Because Only 100 000 words are useful in life to express ideas .
Make Simplish Dictionary , with help of your friends , for children .
English is not as simple as it appears to be become it is a complicated admixture of several European languages, such as- Greek, Latin, French, German, English etc. Thus it possesses approximately 1000 000 words.

2007-10-21 04:54:46 · 6 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

6 answers

LOL, let me see if I can do justice to this question in my answer.

First of all, I'd like to disabuse you of the faulty notion that Spanish is much "simpler" than English. It isn't.

True, English is a mixed pot of a whole lot of ancient and modern languages ... why, you have words like "conjee" and "coolie" which are Chinese, "pucca" and "muligatawny and "franjipani" which are from Hindi and a whole lot of other words that are from a lot of European languages; but then, that's the beauty of the language!

Though you might not know this, this is the case with almost all languages!

For example, Hindi has tons of Arabic, Pashtu and Farsi words in it! Not to mention, English words are commonly used there, too!

Since you're name says you're obviously an Indian, this might come as a surprise to you, but, it's true.

I have an outsourced office in India and am aware of the fact that they have their own patois which they call "Indian English" or Indish, over there. It's very difficult for us Native English Speakers to understand them since they speak English quite differently.

But then, I'd have a tough time understanding a hillbilly here or an Ozzie or even a Cockney in London!

What I think we all need to understand is that English is a foreign language to the East and must be learnt as it is spoken by the Natives.

You might want to learn up the "Recieved Pronunciation" of English, which is now becoming the International norm.

I'll try to get you some resources which would help you learn this, later.

While Esperanto is an attempt, English is more of an International language, today.

And, it's going to continue enriching itself with it's interactions with the rest of the world.

We'll just need to catch up with it, I'm afraid.

All the best.

Cheers!

ST

2007-10-22 06:37:24 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

Yes, top contributors can try. The question seems to be based on the premise that English is the international language. It is not. Nor should anyone try to make it a universal language. While English in its full blown usage is a complex language which readily accepts into common usage, words and phrases from most if not all other languages, it is also beautiful language. It is quite easy to learn to communicate with English because it has both simple and complex structures to build upon. "I want eat" is very easy to understand even though a purist might barf at the missing "to." "My name Fred" is clear if incomplete. "I go town" can be torn apart by some as being unclear but will be clear in context. A worker speaking to the forman might be asking permission, the tone and circumstances will determine how the forman interprets the statement.

For international use we probably need more common languages with clear terms, particularly in international diplomacy but a single language wont quite do that because it is likely that the culture and history of the inventor will dictate structure and meaning that does not include the other countries' background.

2007-10-21 05:33:49 · answer #2 · answered by OE 4 · 3 0

I have a better idea how to make English "phonetic".
It's not only about c->k and ph->f replacements.
It's a whole concept based on 2 principles:

1. The alphabet remains the same.
2. Some letters change their meanings to reflect current English phonetics, for example: [ae] sound will be written as "q".

I have the ability of making the process of vocabulary conversion quick and automatic (I have an English phonetic vocabulary of 100000+ words in files ready to use).

With my program you will be able to translate English Wikipedia into Phonetic English automatically.

[Wiz may progrqm yu wil bi eybl tu trqnsleyt Inglish Wikipedia intu Fonetik Inglish otomatikali]
It sounds interesting.
May I take a look at the basic concepts (alphabet, phonetics, language changes)?

I already have 2 different English phonetic vocabularies stored in databases, leftovers from my speech reco/synth development. Approximately 100000 words.
Making a vocabulary converter wouldn't be a difficult task to me.

2007-10-21 04:58:12 · answer #3 · answered by Heights! 2 · 1 0

I don´t think that Top contributors have got the time to create anything. They have a run for their points.

2007-10-21 08:51:08 · answer #4 · answered by otto saxo 7 · 1 0

To make new international language
like Esperanto
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Administration_FAQ#What_is_an_administrator.3F_What_is_a_sysop.3F
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Requests_for_adminship

2007-10-21 05:04:47 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

well okay i guess

2007-10-21 05:04:08 · answer #6 · answered by Christian K 2 · 1 0

fedest.com, questions and answers