Jihad means "to stirve for" There are lots of christian arabs with the name Jihad. However, in Islam peak of Jihad is to figh for establishing truth and God's order. So, Holy war is a part of Jihad.
2007-10-20 17:57:08
·
answer #1
·
answered by Happily Happy 7
·
3⤊
1⤋
Jihad also means to struggle. Each of us struggle to get things done in our every day lives. To get the kids to religious school, to ensure that dinner is ready after doing a full day at work etc. This is also counted as a form of Jihad. When you take the concept of holy war - I take it to mean to struggle to protect your religion - or to fight against the take-over of your religion
2007-10-20 17:55:02
·
answer #2
·
answered by bella 3
·
1⤊
0⤋
Jihad has several meanings, including a "holy war" within oneself. Unfortunately, Islamic Fundamentalists have distorted the term to fit their own values. Lame.
2007-10-20 17:43:59
·
answer #3
·
answered by city_vixen21 2
·
0⤊
1⤋
A Muslim friend of mine and I were talking about this very thing the other day, and he expressed the idea that "jihad" could be interpreted to mean the inner struggle of the individual to continually surrender to the will of Allah.
2007-10-20 17:46:12
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
I thought that was the translation, but I don't think of it any differently than the crusades really. Both are misguided interpretations of a well-meaning myth.
2007-10-20 17:44:21
·
answer #5
·
answered by katie_london 3
·
0⤊
1⤋
It would be better bereft of the superstitious element .
And strongly believe it will be so someday in the distant future.
2007-10-20 17:45:33
·
answer #6
·
answered by dogpatch USA 7
·
0⤊
0⤋
God says his people would learn war no more. So they prove by their actions they are not of God and that God does not approve of war. So you can't call what they do, Holy.
2007-10-20 17:43:29
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
It does not mean holy war, that is hatfilled zionist propaganda.
There is nothing holy about war.
2007-10-20 18:05:22
·
answer #8
·
answered by Nunya 5
·
0⤊
1⤋
I think one should attempt to understand the term in it's original context. And, I thought it meant "to struggle."
2007-10-20 17:42:40
·
answer #9
·
answered by Patrick the Carpathian, CaFO 7
·
1⤊
0⤋
that is a rough translation into english. but in effect it means just that
maybe 'sacred purpose' is better? 'sacred cause?'
2007-10-20 17:42:07
·
answer #10
·
answered by disgruntleddog 4
·
0⤊
0⤋