English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I would like the phrase "not afraid to show my heart" translated into latin. I know not to use the free online translators since they don't give completely accurate answers.

Any help would be appreciated!

2007-10-20 13:53:56 · 3 answers · asked by flamez_2005 1 in Society & Culture Languages

3 answers

Praestare pectus meum non timeo. = I am not afraid to show my heart.

Where we speak of the heart as the seat of emotions, the Romans spoke of emotions as coming from the breast. This would be closest the the English.

'Animum meum' would work also - more like saying show the emotional part of the soul.

2007-10-21 02:31:55 · answer #1 · answered by dollhaus 7 · 0 0

Firstly, don't translate it literally! If you do you will end up saying that you are not afraid to show the physical organ.

Perhaps "non timeo animum meum praestare"? "Timeo" means fear, "animum" is heart in the figurative sense, "praestare" means show or display something. "ostendere" or "exhibere" might work as well as "praestare".

2007-10-20 21:34:02 · answer #2 · answered by Rembrandt Q. Einstein 3 · 0 0

non afraid exhibeo meus pectus pectoris

I think this is right?????
If I can remember correctly
hope it was helpful

2007-10-20 21:04:10 · answer #3 · answered by !!!sHaNoN!!! 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers