What would you like to do today?
2007-10-18 10:56:12
·
answer #1
·
answered by JaneDoe 6
·
0⤊
2⤋
What would you like to do on that (special) day?
Special is not explicit but in Spanish is understood.
For example.
- If my birthday were next week ...
= By the way, What would you like to do that (specific) day?
- si mi cumpleaños fuera la próxima semana....
=A propósito que te gustarÃa hacer (en) ese dÃa?
You can crossout "en" and the sentence is the same.
You may hear this expression in Mexico and Central America
2007-10-18 18:13:12
·
answer #2
·
answered by ROBERTO 2
·
0⤊
1⤋
Actually the correct translation is "What do you like to do on that day?" If you were to ask "what would you like to do today?" It would be "Que te gustaria hacer hoy?" or "Que te gustaria hacer este dia?"
2007-10-18 18:07:04
·
answer #3
·
answered by N V 2
·
0⤊
0⤋
OK you guys are close....but to be honest theirs a difference between "ese" and "este", OK "ese" means "that" and "este" means "this"so basically what you're asking is "what do you like to do on that day?"
i really hope i helped you out in some way....Spanish can be confusing, but only if you let it confuse you.... ;op
2007-10-18 18:32:15
·
answer #4
·
answered by ~* Monkey Lover *~ 1
·
1⤊
0⤋
"What do you like to do on that day."
The other responses, while not inaccurate, failed to consider the use of the word "ese" which does not mean "on" but in the phrase means "that."
Suerte.
2007-10-18 18:02:15
·
answer #5
·
answered by ken erestu 6
·
0⤊
0⤋
What would you like to do today?
i think
2007-10-18 17:57:28
·
answer #6
·
answered by HD 3
·
0⤊
1⤋
What do you like to do today?
2007-10-18 18:01:19
·
answer #7
·
answered by a-ron 3
·
0⤊
1⤋
What would you like to do on that day?
2007-10-18 18:06:10
·
answer #8
·
answered by soulguy85 6
·
0⤊
1⤋
What do you want to do today?
2007-10-18 17:57:31
·
answer #9
·
answered by Josie Ann Richards 1
·
0⤊
1⤋