English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

In English Christians cal God, In Arabic name of God is Allah,

What Jehova stand for? Do you woship Jehova or Jesus?
Do you call Jesus Son of Jehova? If do you worship mother of Jesus as Jehova or not? please explain. Thanks

2007-10-18 06:12:30 · 9 answers · asked by majeed3245 7 in Society & Culture Religion & Spirituality

9 answers

"Jehovah" is a personal name of the Judeo-Christian Almighty (that is, God the Father).

The bible uses the term "god" to refer to other gods besides Jehovah (such as Baal, Molech, Zeus, and Hermes). The worship of other gods seems to be a primary reason that Jehovah God prefers for humans to use his personal name (see more below).

"Jehovah" literally means "He Who Causes to Become" (see Exodus 3:13-16). True Christians (such as Jehovah's Witnesses) worship Almighty Jehovah (God the Father) unreservedly, but they show some honor and obeisance to the heavenly Jesus (Christ the Son). It is accurate to call Jesus "Son of Jehovah", but the bible never uses that exact expression (all angels are called "sons of god"; see Job 38:7).

The bible refers to the genetic mother of the human Jesus as the young Jewess named Mary. The bible also implies that the heavenly "mother" of the pre-human Jesus is the entirety of Jehovah's organization. Neither Mary nor the organization are proper objects of worship.


Returning to a discussion of the divine name, it is true that the Almighty did not say, "Listen, thousands of years from now when a new language called English comes along, they can pronounce my name as 'Jehovah' and that's fine."

Instead, like with any and every personal name, different languages TRANSLATE personal names to fit their lingual tendencies. George becomes "Hor-hey" in Spanish or "Gay-org" in German and no one gets upset.

It's not exactly wrong to call the Almighty by the impersonal "God", just as it's not wrong to call one's offspring "Child". If we want a familiar and close relationship, however, it makes sense to use the personal name of someone we love. The Scriptures encourage us to use God's personal name.

The Hebrew name “Yahweh” (or “Yehowah”) does seem to accurately pronounce the divine name. Just as the Hebrew name “Yeshua” (or “Yehoshua”) is translated into “Jesus” in English, the Hebrew name “Yahweh” is translated into “Jehovah” in English.

The important thing is to use God’s personal name in whatever language you speak, rather than insisting upon the impersonal! The name “Yahweh” is certainly preferable to the non-name “God” or “Lord”, especially if you speak Hebrew. If you speak English, feel free to use the name "Jehovah".

(Psalms 83:18) That people may know that you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over all the earth

(John 17:26) [Jesus said] I have made your name known to them and will make it known, in order that the love with which you loved me may be in them

Learn more:
http://watchtower.org/e/na/
http://watchtower.org/e/20040122/
http://watchtower.org/e/19990208/article_03.htm

2007-10-18 08:20:43 · answer #1 · answered by achtung_heiss 7 · 0 0

One of the most common misconceptions within Christianity is that God’s Name is “Jehovah.” However, does it make any sense at all that the God of Avraham, Yitzhak, and Ja'acov (Abraham, Isaac, and Jacob) would reveal Himself to them through a name that is grammatically impossible to say in their language? That's correct: it is impossible to say the work "Jehovah" in Hebrew (or Aramaic)—the letters to create those sounds simply do not exist in either the modern or ancient language of Israel and the Jews.

Well, then, where did the word “Jehovah” come from?

It seemes that some Christian translators mistakenly combined the vowels of “Adonay” with the consonants of “YHWH” producing the word “YaHoWaH.” When the Scriptures were translated into German during the Reformation, the word was transliterated into the German pronunciation, which pronounces “Y” as an English “J” and pronounces “W” as an English “V” — or “Jahovah.” Then in the early 17th century when the Scriptures were being translated into English with the help of some of the German translations, the word was again transliterated as “Jehovah,” and this this unfortunate accident has carried over into many modern English translations.

The term is now recognized by all proficient Bible scholars to be a late hybrid form, a translation error, that was never used by the Jews.

Webster's Collegiate Dictionary:
“Jehovah — False reading of the Hebrew YAHWEH.”
(“Jehovah,” Webster's New Collegiate Dictionary, 1973 ed.)

2007-10-18 06:27:28 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 2

between the main difficulty-loose misconceptions indoors Christianity is that God’s call is “Jehovah.” regardless of the actuality that, does it make any experience in any admire that the God of Avraham, Yitzhak, and Ja'acov (Abraham, Isaac, and Jacob) ought to need to show Himself to them by making use of making use of a recognition that's grammatically not available to assert of their language? that's maximum suitable: this is not available to assert the paintings "Jehovah" in Hebrew (or Aramaic)—the letters to create those sounds purely do not exist in the two the well-known or historic language of Israel and the Jews. appropriate, then, the placement did the be conscious “Jehovah” come from? It seemes that some Christian translators mistakenly mixed the vowels of “Adonay” with the consonants of “YHWH” producing the be conscious “YaHoWaH.” on an identical time because of the fact the Scriptures have been translated into German interior the path of the Reformation, the be conscious exchange into transliterated into the German pronunciation, which pronounces “Y” as an English “J” and pronounces “W” as an English “V” — or “Jahovah.” Then contained interior the early seventeenth century on an identical time because of the fact the Scriptures have been being translated into English by making use of making use of countless the German translations, the be conscious exchange into back transliterated as “Jehovah,” and this this unlucky twist of destiny has carried over into many present day English translations. The term is asserted now by making use of technique of all proficient Bible scholars to be a late hybrid variety, a translation blunders, that exchange into by making use of no skill utilized by making use of technique of the Jews. Webster's Collegiate Dictionary: “Jehovah — pretend reading of the Hebrew YAHWEH.” (“Jehovah,” Webster's New Collegiate Dictionary, 1973 ed.)

2016-11-08 20:35:23 · answer #3 · answered by laubersheimer 4 · 0 0

I don't know if you're serious or not, but I'll go for it anyway.

Jehova is one rendering of the tetragramaton (sp?), Yod He Vav He, which is one of the names by which God is referred to in the Torah. There is some debate as to how the tetragramaton should be pronounced, since there are no vowels in ancient Hebrew. Some say it should be Yahweh, or YeHoVah. Hope this helps! I believe the literal translation is "I am that I am"

2007-10-18 06:20:14 · answer #4 · answered by average person Violated 4 · 2 1

"Jehovah" is a corruption of "YHVH", the personal name of God in the Jewish scriptures. A tradition grew that speaking God's name was disrespectful, so when vowels were added to the scriptures, they put the vowels for "adonai" ("Lord") in "YHVH" to remind the cantor to substitute "Lord" for the sacred name.

When Christians became acquainted with the Hebrew text, they were unaware of the prohibition or the device and tried to pronounce the name. It's "JHVH" in German, so it came out "JaHoVaH". It's a nonsense word in Hebrew but some Christians insisted on continuing to use it.

2007-10-18 06:23:08 · answer #5 · answered by skepsis 7 · 1 2

Jehova is the transliteration of YHWH. The literal meaning of YHWH is debated.

2007-10-18 06:25:27 · answer #6 · answered by enarchay 2 · 1 1

hey...i dun no the ans ov ur question but jus wnted 2 tel u ur previous answers really rock! esp the "religion n spirituiality" section...
n keep up the good job!
:)

2007-10-18 22:20:30 · answer #7 · answered by ••)<]-[/\|)!J/]•• 4 · 0 0

--YES IT DOES mean God & is God's name!

--Please note the extended meaning of Jehovah:

YOUNGS LITERAL TRANSLATION: EXODUS 3:
--14And God saith unto Moses, `I AM THAT WHICH I AM;' He saith also, `Thus dost thou say to the sons of Israel, I AM hath sent me unto you.'
-- 15And God saith again unto Moses, `Thus dost thou say unto the sons of Israel, Jehovah, God of your fathers, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob, hath sent me unto you; this [is] My name -- to the age, and this My memorial, to generation -- generation.

--BEING THAT Jehovah is referred as the "I Am" in purpose that indicates his name has purpose!

--THE TRINITARIANS that belittle the idea of God having a personal name are very predjudiced against the name of Jehovah...because Jehovah's witnesses have honored God by his name!

--MANY CHURCHES of Christendom who believe Jesus is God or Jehovah, do indeed worship Mary as the mother of god,--because she gave birth to Jesus whom they consider god

2007-10-18 07:00:18 · answer #8 · answered by THA 5 · 1 0

christians believes in confusion not in clarity. If you make something clear to them, they will never believe it. because they are addicted to confusion

2007-10-18 06:18:29 · answer #9 · answered by Happily Happy 7 · 2 3

fedest.com, questions and answers