English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Okay here it is:
Pectus pectoris quod animus , EGO dico super thee

Planto nos unus intemporaliter

Redimio nos una ut nunquam pro

Duos animus fio unus

Duos pectus pectoris fio universus

I really want to know what it means, so the person that can translate it most accurately gets 10 points. And I know if you've translated it correctly or not because I can make sure it fits in the context of what I'm reading, so please don't make something up because it won't work.
Thanks

2007-10-14 05:52:01 · 4 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

4 answers

Looks like garbage from an online translation site. Someone put in English and got this out - there's no way to say what went in originally.

For instance, the first one translates as;

Breast of the breast what mind, I say over/above/upon thee. (The last word, 'thee', is still in English - the translator barfed on this one and didn't even try a Latin word.)

2007-10-14 08:59:09 · answer #1 · answered by dollhaus 7 · 0 0

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. ☻☻☻

2016-05-22 10:35:41 · answer #2 · answered by ? 3 · 0 0

Heart and courage , I to say over, upon thee To set in place we one eternally To crown we in one when never for Two courage fieri one Two heart fieri combined in one

2007-10-14 05:56:46 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 1

I can read Latin a bit and as far as I can see this so called Latin doesn't make any sense.

2007-10-14 06:13:01 · answer #4 · answered by David J 2 · 1 1

fedest.com, questions and answers