Most all translations are good but not perfect.
One example fron the English Translation of the Quran----- "do not take the Jews and Christians as your friends (auliya)".
The arabic word AULIYA is used to mean protector or absolute confidential guardian of ones property and family if you died.
The translation "friend" doesnt translate well and in fact has created confusion.
There is no prohibition for taking the Christians and Jews for friends.
In Islam Muslim men can MARRY amongst the Christians and Jews so obviously marriage is stronger than friendship.
This verse pertains to taking a "fast friend" and a fellow person of ones faith to be appointed as an auliya or guardian over ones estate, family etc so that Islamic laws are carried out for the funeral and inheritance etc.
Always going back to the original Arabic meaning is very important for English readers of the Quran.
Also, studying the context of why each verse came down will answer a mulititude of questions concerning the verses of war and self defense.
.
2007-10-01
22:45:24
·
4 answers
·
asked by
Anonymous
in
Society & Culture
➔ Religion & Spirituality