English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I am really in need of translating the phrases
"Avoid worry if past occurrences cannot be changed”
and
“The life I covet shall be fulfilled”
into Latin as I am going to get them tattooed onto my back in less then 2 weeks! and I really want to be sure that I've got it right! What I've put together is
" Parco fatigo si preteritus res cannot exsisto changed"
and
“vita EGO inhio vadum exsisto presto”
but please correct me if they are wrong!
I would really appreciate it!
Thanks a million!

2007-09-29 11:15:18 · 4 answers · asked by Declan M 1 in Society & Culture Languages

4 answers

What you have is obviously from an online translator, and it's garbage - maybe closer to sewage. 'Vita ego inhio vadum exsisti presto' translates to 'Life I am open-mouthed shallow point in river I emerge I surpass.' - whatever the Hell that's supposed to be.
There would be many ways to say these. Here are mine:


If past occurences cannot be changed, avoid worries:
Si praeterita non possunt mutari fugias curas.

The life I covet shall be fulfilled:
Vita quam concupisco explebit.

2007-09-29 14:38:45 · answer #1 · answered by dollhaus 7 · 2 1

Only latin I know is Virgo Intacta.

Have that tattooed on your b.m. That will be really cute

EDIT:- Gee I get two thumbs down, yet look at how the real clever smart ars.s below can't agree. Which means they are completely wrong.

2007-09-29 18:19:50 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 2

Curas vitate si praeterita tempora mutare non possint.
Vita quam volo felix debeat esse

2007-09-30 00:50:38 · answer #3 · answered by K E 1 · 0 1

TBH i wouldn't use this as a reliable source for a translation, espicially for a tattoo
if people like me make stupid answers
x

2007-09-29 18:36:39 · answer #4 · answered by jacktheknife123 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers