Answerer 1 is on the right track.
It is easy to test the veracity of a modern translation using the Strong's, the KJV , and the many available Greek to English translations.
Be diligent in your examination, for th rewards are great!
2007-09-29 10:02:17
·
answer #1
·
answered by Tim 47 7
·
0⤊
0⤋
You can measure the Old Testament against the Dead Sea Scrolls by purchasing here: http://www.centuryone.com/0063-2.html
A Strong's and a KJV would be good standards for the New Testament.
Personally, I like reading different Bible Commentaries such as Albert Barnes, Adam Clarke, John Gill, Matthew Henry, and Jamieson, Faussett & Brown, etc. The advantage of the commentaries is that you may or may not agree with them, as they are NOT canon scripture, but they are educated theological perspective and may help you see things that you do not understand from the translators words.
2007-09-29 11:38:53
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Learn Greek and Hebrew, the languages in which the originals were written. If you can't, you will have to trust other people who can. The 'test' is to see whether they accurately transmit the meaning of the originals in modern English, and the only way a non-linguist can do this is to evaluate the consistency of the result, judging by general themes of Scripture. Of course, you can use the 'half way house' of concordances and the like.
2007-09-29 10:11:26
·
answer #3
·
answered by Peter H 1
·
0⤊
0⤋
The King James Version (1611 AD) is the most faithful Bible translation from Hebrew OT and Greek NT into the English language.
All the NEW Bible translations are corrupt.
2007-09-29 10:03:34
·
answer #4
·
answered by Ambassador for Christ 2
·
0⤊
1⤋
The KJV is a translation of a translation of a translation. Translated from the Textus Receptus the work of a Dutch Roman Catholic priest and Greek scholar by the name of Desiderius Erasmus, who published his first Greek New Testament text in 1516. The first edition of Erasmus' text was hastily and haphazardly prepared over the extremely short period of only five months. That edition was based mostly upon two inferior twelfth century Greek manuscripts, which were the only manuscripts available to Erasmus "on the spur of the moment"
2007-09-29 11:00:25
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Compare it to other ones. I think the King James keeps more of the real meaning. As Newer Bibles by their very nature are made easier to understand. Therefore, anything the translators didn't understand, they changed. But there are other and older Bibles I've never read. Which might have even truer meanings than the King James.
2007-09-29 10:02:00
·
answer #6
·
answered by THE NEXT LEVEL 5
·
0⤊
1⤋
It depends in what sense you want to test it. If you want to test it for accuracy, you will want to learn some Greek - and Hebrew, although comparing it with some of the older translations will help, then asking a friend who is expert in Greek or Hebrew, why the difference in such and such a word.
If you want to test it for its language, read it aloud to some 18-year olds, and ask them how the language sounds.
2007-09-29 10:01:14
·
answer #7
·
answered by Mr Ed 7
·
0⤊
0⤋
Compare it with an Interlinear Bible. You can get one at your local Christian bookstore, or www.scripture4all.org has both Hebrew and Greek Interlinear - gives the old language with literal English meaning below. Just keep a Greek/Hebrew dictionary handy so you can get more complete definitions of words.
2007-09-29 10:06:06
·
answer #8
·
answered by TroothBTold 5
·
0⤊
0⤋
If it's lighter than a duck it's a witch
Learn Hebrew and compare it to the many "translations"
2007-09-29 10:01:36
·
answer #9
·
answered by Blue girl in a red state 7
·
0⤊
0⤋
Compare it using other translations,
hey try the blue letter bible site, and the strong's concordance with a KJV...
2007-09-29 09:58:28
·
answer #10
·
answered by Michelle R 2
·
1⤊
1⤋