The inspiration for the title of that song came from the movie "The Barefoot Contessa", In it, Rosanno Brazzi marries Ava Gardner and takes her to his family castle in Italy. On the castle wall, there is the inscription "Che sera, sera". That title was changed to "Que Sera, Sera" because the writers figured that there were more Spanish speaking people in the world. The reason those words were put in subtitles instead of being the main title was because the studio wouldn't let them do it. It was used in the movie "The Man Who Knew Too Much" and Doris Day didn't want to record it. The studio made her record it and she did it in one take. She predicted it would be the last time anybody would hear the song but as we all know, she was wrong.
2007-09-25 19:07:45
·
answer #1
·
answered by RoVale 7
·
1⤊
0⤋
More or less it means: What/whatever will be, will be.
Ser= one of the three "to be" verbs in Spanish
Sera (with an accent on the "a") = future tense for "to be" in the third person singular (He, She...)
Que (with no accent) = "that"
Que (with an accent on the "e") = "what"
There is a grammar mistake in the song. It is missing "Lo" (third person singular, direct object pronoun). The correct way should be "Lo que será, será" (I don't know if the accents are going to show). In Spanish the object pronouns can go before the verb, unlike English which follow the subject-verb-object structure. In reality, if you just say "que sera, sera" doesn't really make too much sense. If you say "Lo que será, será" then it translates to "What (or whatever) will be, will be."
I know you asked a simple question, and I just went on some boring grammar explanation, but hey, I just couldn' resist, it's in my nature (I just came home from teaching Spanish).
2007-09-26 02:19:02
·
answer #2
·
answered by ivelisse 2
·
1⤊
0⤋
Hi!
It's supposedly Italian, since the style of the music is Italian. But it's never really been said what language it is. Authentic non-fictional renderings of the phrase 'whatever will be, will be' in romance languages include:
French: 'Ce qui sera, sera'
Italian: 'Quello che sarà , sarà '
Portuguese: 'O que será, será'
Spanish: 'Lo que será, será'
It also says in the song: the future's not ours to see, que sera sera ... what will be will be.
It basically means 'You can't foresee the future, so just let it happen. What happens, happens.'
There has been some minor controversy about the reputed language in the song title. In fact, the phrase was Jay Livingston's own variation on a fictional family motto which he had seen in 'The Barefoot Contessa.'
Doris Day sang it in Hitchcock's 'the Man Who Knew Too Much.' It won an Oscar for 'Best Original Song' in 1956. Doris used it as a theme for 'The Doris Day Show' later on.
Side note: It's supposed to be pronounced as 'kay ser-ah ser-ah', but Lisa Lisa sang it as 'kuh se-rah kuh se-rah' on 'Lost in Emotion.'
http://www.stlyrics.com/songs/l/lisalisa8025/lostinemotion282012.html
2007-09-26 02:30:13
·
answer #3
·
answered by Copper 5
·
0⤊
1⤋
Que sera sera translates as 'what will be will be' in English ... which is what the song says it means.
2007-09-26 01:56:42
·
answer #4
·
answered by Kris L 7
·
0⤊
0⤋
Just to let you know.My late father work for a short time in a paint store in Salines Calf. Doris Day came there to buy the her paints for her painting hobby. She had been coming there for years,
One day some one saw her and began to sing that song.She never came back! She hate it!
2007-09-26 04:46:34
·
answer #5
·
answered by bobmcd 2
·
0⤊
1⤋
did you really hear that?the answer was in the lyrics itself..que sera,sera..whatever will be,will be..
2007-09-26 02:00:15
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
The song translates it into English. What will be, will be.
2007-09-26 01:55:40
·
answer #7
·
answered by Martin 7
·
0⤊
0⤋