Son = "HUIOS"
Son of God = "HUIOS THEOU"
A few specific references from the Greek New Testament are as follows:
Matt. 4.3, 6 - HUIOS EI TOU THEOU = "If you are the son of God".
Matt. 14.33 - ALETHOS THEOU HUIOS EI = "Truly you are God's son."
John 1.34 - "HO HUIOS TOU THEOU" = "the son of God".
Rom. 1.4 - "HUIOU THEOU" = "son of God".
Regarding "PAIS", it has the general meaning of "child", but is also used as "servant". It is used a few times in the Greek New Testament (Acts 3.13, 26; 4.27, 30) to refer to Jesus being the son of God, but it is never used specifically for the expression, "son of God".
2007-09-21 03:14:26
·
answer #1
·
answered by Weird Darryl 6
·
2⤊
0⤋
Both seem to be....
uiÃo/v (hwee-os') huios is a noun for A Son and is used 49 times in the KJV to refer to the Son of God
It should be noted the original uiÃo/v has a double meaning (rain is another transliteration form - Huetos [hoo-et-os'])
qeo/v (theh'-os) Theos God or A God, used 1320 times in the KJV
paiÃv (paheece) Pais is a noun for a child and is used twice in the KJV to refer to Christ
I'm cutting and saving this whole thing because it really shows how translation errors can occur and the kinds of problems linguists face when translating ancient texts.
It also shows the amount of intellegence here with all the answers.
2007-09-21 03:24:48
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Yes, it is. For example:
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were crying out in the temple and saying, "Hosanna to the SON of David," they became indignant...
(Matthew 21:15)
But it is also "huios" as in:
And Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the SON of Man has nowhere to lay His head."
(Matthew 8:20)
2007-09-21 03:15:03
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Iesous Christos Theou Yios Soter.
Jesus Christ,Savior,Son of God.
2007-09-21 03:16:17
·
answer #4
·
answered by Sentinel 7
·
1⤊
1⤋
Greetings Friend,
There are several words pais is one, which means a slave, servant, and/or child. Huios is another more common. It can means son or even kinship. Teknon is another which means child, either gender. Anepsios is translated in the KJV as son but it basically means cousin. I hope this helps.
sending love,
2007-09-21 03:27:31
·
answer #5
·
answered by wadkinsjames 3
·
1⤊
0⤋
Serving Boy?
Likely.
2007-09-21 03:14:54
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
"Wios" is son. uios (upsilon, iota, omnicron, sigma)
Theo is the word for God in Greek too.
2007-09-21 03:16:00
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋