English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

What is the translation of "aestuo" from latin to english? I think it means to burn with passion, but it it means like burn-- as in a stove or with fever I don't want it! If thats not the right word/phrase I need one that DOES mean to burn with passion. Thanks!! :-) Why you ask? I'm getting it tattooed on my body somewhere!

2007-09-19 18:22:36 · 6 answers · asked by mrs.v 4 in Society & Culture Languages

I'll understand it, as will my husband-- and any latin professor who looks at it ;-) Just kidding! Really I only asked what it meant, not for a pop lecture on disfiguring my body. It is mine after all and not anyone elses.

2007-09-19 18:33:40 · update #1

6 answers

To Boil, to Burn, To Heave, To Toss, to be excited to waver.

It also means to be very hot but in the sense of being agitated.

All the Latin words I know for passion are very similar to English words synonymous with passion.

Could give you the Japanese word but it's meaning is more like she has a passion for chocolates.

I think a different word or phrase would be in order. Remember idioms don't translate well. For example the English Idiom "Out of site out of mind" it translated to Chinese and back ends up "Invisible Idiot"

The English phrase "Good Luck" in Japanese is "Gambatte" but translate it back and it's "Do your best"

Let me know the type of idiomatic phrase you want and I will try to find an equivalent for you. BTW what language do you want. I can pretty well get by in English, French, Latin and Japanese.

Others I can find with a bit of work. If Japanese I can send you the Kanji ( Chinese type symbols )

PS you may want Amore ardere (to love passionately or to love ardently )

2007-09-19 18:42:38 · answer #1 · answered by Sid B 6 · 2 1

First, a word about online translators - A Latin verb ending in 'o' is virtually always first person singular, present tense - the 'I' form. It's never an infinitive - the 'to' form. Anyone translating 'aestuto' as 'to burn' is probably using an online translator - and does not know Latin. (The word for 'to burn' is 'aestuare')

'Aestuto' would work, but there is another choice that might be better: ardeo. "Ardeo' means 'I burn with passion', and some form of the verb ardeo, ardere was commonly used by the Roman poets for that sense. The English word 'ardent' comes from it.

2007-09-21 02:23:15 · answer #2 · answered by dollhaus 7 · 0 0

Conjurations

According to: http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=Latin&to=English
"Aestuo" means "to burn with desire, blaze, vacillate, heave"

To burn with passion is most often a phrase used to describe how much one person loves another. That is why Latin is one of the Romance Languages.

Heave is often used in Romance Novels as in "her breasts heaved with desire." Another words she took a deep breath.

2007-09-19 18:28:52 · answer #3 · answered by Dan S 7 · 1 2

as someone that has managed a billion and a half college students i would strongly advise against tattoos that say things in foreign languages. most things don't translate exactly (like "amigo" really doesn't mean "friend" -- not even close) and if the tattoo artist takes liberties you are stuck with a tattoo that says "i poop like pigeon" when you meant to say " i burn for your desire".

the worst offenses are in asian symbols (kanji etc) --asians don't even understand their symbols themselves -- don't expect to get one that is literate.

2007-09-19 19:13:19 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 4

why tattoo something that no one will understand?
Why get tattooed period??

2007-09-19 18:25:37 · answer #5 · answered by missourim43 6 · 0 2

sorry

2007-09-19 18:34:23 · answer #6 · answered by Rimi 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers