English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Se consoler, regarder voir encore une fois.

It is the name of a painting...or is going to be, but I need to make sure this is correct. Please help.

2007-09-13 06:51:58 · 7 answers · asked by tigerlilyblue5 1 in Society & Culture Languages

Se consoler, regarder voir encore une fois.

I'm trying to say: Take comfort, look once more.

2007-09-13 07:18:29 · update #1

7 answers

se réconforter,(se faire plaisir),regarder(contempler,admirer)une fois encore(une dernière fois)?
faites-vous plaisir,regardez encore une fois?

hope this helps

2007-09-13 07:24:21 · answer #1 · answered by Dori 6 · 1 0

Se consoler, regarder encore une fois.

(You don't have to add "voir"... because regarder also means voir)

2007-09-13 14:52:36 · answer #2 · answered by Salain 4 · 0 0

Do you want to say "Console yourself. Take another look."?
If so, "Consolez-vous. Regardez encore une fois." or "... Regardez de nouveau."

2007-09-13 14:19:11 · answer #3 · answered by JJ 7 · 1 1

Ok..it says Console itself,look at to see once more.


so if thats not what the painting is supposed to be named than you spelt it wrong lol.

2007-09-13 14:01:32 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

what is your intention? THat says "To Console one's self, to look to see one more time. It is an extremely redundant and heavy wording

2007-09-13 13:58:44 · answer #5 · answered by alwaysa(ducky)bridesmaid 4 · 0 0

To comfort themselves, look at seeing once again

2007-09-13 14:00:07 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

Do you actually mean, "Correct my FREEDOM, please"?

2007-09-13 13:59:53 · answer #7 · answered by ? 6 · 0 1

fedest.com, questions and answers