English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

i know some spanish and there are many ways to say this, but im not sure which one would be the right verb. i want it to translate into "love me for me" or "love me as i am" in english. which one would be best?

"amame para mi/como soy"

"enamorame para mi/como soy"

"adoreme para mi/como soy"

or if u have any that you think sound better please let me know! thanks!

2007-09-13 05:40:56 · 8 answers · asked by fashionlove 2 in Society & Culture Languages

8 answers

love me as i am: amame como soy

"enamorame" means "make me fall in love"
"adorame" means adore me, like love me deeper...

2007-09-13 10:43:49 · answer #1 · answered by Darth Eugene Vader 7 · 1 0

Amame asi como soy.

2007-09-17 17:18:15 · answer #2 · answered by Actualmente, Disfruto Siendo Lycantropica 7 · 1 0

Amame tal como soy.

2007-09-13 12:59:07 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Quiéreme/ámame como soy
.

2007-09-13 12:57:47 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 0

Amame por lo que soy.

2007-09-20 17:36:48 · answer #5 · answered by Pacito 5 · 0 0

amame como yo soy (love me as I am)
amame por quien soy (love me for who I am)

good luck!

2007-09-13 12:58:05 · answer #6 · answered by Lucy G 3 · 1 0

Love me as I am = Quiereme asi como soy...

2007-09-13 12:51:43 · answer #7 · answered by ? 4 · 1 0

Estoy e acuerdo con Terumi N
I agree with Terumi N

"Amame tal como soy
or
Quiéreme tal como soy
or
Quiéreme tal cual soy

None of your sugestions is correct. Sorry!

2007-09-19 21:28:17 · answer #8 · answered by Rodrigo 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers