Almost daily. It is very important to understand how the Bible come to be translated.
From Erasmus who give us our King James Translation from his Textus Receptus manuscripts to our modern day Bibles That are translated from more than 5000 reliable and older manuscripts that weren't discovered at the time of the KJV.
Here comes the thumbs down from my KJV only bro's and sis's.
Many new versions are very corrupt, we must be careful.
I usually have a few verses I look at to judge the version from a quick point of view.
Isaiah 7:14
If it says "young woman" and not "virgin" it gets tossed.
There are MANY this is just one for example.
I have some independent Baptist brethren that disagree with me looking at anything else, but being who I am and feeling the need to look deeper for those who ask questions.....I look.
2007-09-10 05:54:51
·
answer #1
·
answered by ? 5
·
1⤊
0⤋
For years and years I have done so. I have read the Bible through more than 30 times, in 8 English translations. I have read the Hebrew, the Greek, and the Latin.
I just keep going back to good ol' KJV.
2007-09-10 01:59:11
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
Yes, out of curiosity I do this so to compare the different translations of the Bible, and what I find is that although some of the translations are different, ultimately it says the same thing, but you have to do your homework or research when you want to learn the Bible so that you can understand it to its entirety.
2007-09-10 02:08:55
·
answer #3
·
answered by Admeta 3
·
1⤊
0⤋
Sometimes. If I am studying something, I usually begin with the Greek, look it up in Strong's, Scott and Liddle, compare the King James, RSV, NRSV, and then (if I'm really curious) I'll look it up in the Vulgate. Some theological terms I will look up in Plato and Aristotle, to see how contemporary society understood the concept. If a commentary is available in the homilies of Chrysostom, I will look at that as well. I know that sounds like a lot of trouble, but it really pays off when you want to understand complex, tradition-ladden terms like spirit, soul, heart, mind, word, sanctification, reconciliation, propitiation, justification, faith, heaven, hell, atonement, sacrifice, flesh, etc.
2007-09-10 02:02:31
·
answer #4
·
answered by NONAME 7
·
3⤊
0⤋
I have a little bit.I am a KJV Christian but I heard about a NASB version and its totally awesome.It is my understanding that it is so close to the Greek and Hebrew that those who study Greek and Hebrew are using it.As for the rest of the translations what little I do know, I don't like.
2007-09-10 02:50:43
·
answer #5
·
answered by don_steele54 6
·
1⤊
0⤋
There are a couple of dozen modern versions of the Bible. However, there are thousands of ancient versions. This would be a lifelong task. Milton spent 30 years at it.
2007-09-10 01:57:41
·
answer #6
·
answered by wondermus 5
·
2⤊
0⤋
I have the T.N.I.V version, and I have never thought to compare, but it would be a good Idea, so I say thank you, I will give it a try.
2007-09-10 02:05:43
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
yes, this a long with reading commentaries and using Strong's numbers for the original Greek and Hebrew are part of my regular study of the bible.
2007-09-10 02:02:53
·
answer #8
·
answered by Dane_62 5
·
2⤊
0⤋
No, but it does come up in church, youth group, and Sunday school quite often. KJV is still the best for accuracy, although sometimes the other translations are easier to understand.
2007-09-10 21:23:40
·
answer #9
·
answered by fuzz 4
·
1⤊
0⤋
Yep not only between different Christian interpretations but between the Christian and the Hebrew accounts of what I call the Old Testament.
2007-09-10 02:03:47
·
answer #10
·
answered by mrglass08 6
·
1⤊
0⤋