Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.
The word “hire” in Hebrew means the price of harlotry.
The word “whore” in Hebrew means “fornication”.
The word “dog” means “a male prostitute”.
So, we see that if one where to bring into the house of “Jehovah” the Almighty God the price or money or value of either of these two for any vow that is to be made or something that is to be given unto God would be wrong. For both of these acts is an abomination unto God. And God would not honor this vow.
What does the word “abomination” mean? “Something disgusting”
In this chapter God is show His people how they are to live their lives and this is for their own good. For after all those years in bondage they had forgotten how to live unto Jehovah and they needed to relearn.
There are some very good things in this chapter that could also teach us how we are to live unto God, that most have forgotten today.
Peace and Grace
David
2007-09-08 06:00:09
·
answer #1
·
answered by David R 4
·
0⤊
0⤋
The temple environs used to be a marketplace also. The passage might be saying that prostitution shouldn't be engaged in as a form of commerce in the temple environs (makes sense).
In the NT story of Jesus overturning the tables of money changers in the temple--this was actually a scandalous and rabble-rousing act for JC and things in Jerusalem went downhill for him from there (leading to the passion and crucifixion). Jesus was basically disrupting the business of the day but his point was that the temple should be for worship not any kind of business.
2007-09-08 00:19:25
·
answer #2
·
answered by philosophyangel 7
·
0⤊
0⤋
Another translation:
17 No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute. 18 You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostituteb into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.
2007-09-07 23:11:55
·
answer #3
·
answered by peacetimewarror 4
·
0⤊
0⤋
There were prostitutes, and even in the temple. But when Judas went to give the money back to the priests, they wouldn't take it because it was tainted "had the price of blood on it". So they didn't want money earned by immoral means.
2007-09-08 09:53:34
·
answer #4
·
answered by RB 7
·
0⤊
0⤋
Verse is saying, Prostitution as a form of worship was forbidden. "Dog" was a reference to male prostitutes.
Its also in Revelations 22:15- The term dogs, when applied to people, referred to anyone of low moral character. Unfaithful leaders (Is. 56:10) and homosexual prostitues are among those who received such a designation.
2007-09-07 23:21:54
·
answer #5
·
answered by T I 6
·
0⤊
0⤋
Here's a better translation: "thou must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute". "Dog" would be a "male prostitute". In other words, don't use "dirty money" as an offering.
2007-09-07 23:12:22
·
answer #6
·
answered by Hoosier Daddy 5
·
1⤊
0⤋
No bartering in the house of God.
Without looking up the surrounding scripture for context, that would be my interpretation. But I always see things differently than others, so...
2007-09-07 23:21:19
·
answer #7
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Sounds like prostitutes of both sexes, to me.
2007-09-07 23:11:29
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
I'm sure you have your opinion. Do you mind if I'm not at all interested?
2007-09-07 23:12:09
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
even heard of "dirty money"... same thing
2007-09-07 23:13:12
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋