English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-09-07 01:55:19 · 3 answers · asked by Sassafrass 6 in Society & Culture Languages

It's the ending of a fable by la fontaine. I understood the other words just not harangue and I donn't have my big dictionary with me...

2007-09-07 05:43:51 · update #1

3 answers

harangue = ranting or speech usually in public.

tu feras apres = you will be after or you will make after

it's not a complete sentence though!

bonne journee mon amie

2007-09-07 02:32:03 · answer #1 · answered by gitanafille 3 · 1 2

"Qu'est-ce que tu feras après ta harangue?" would be "What will you do after your homily/ rant?" in the context that if someone has been ranting on at others about something, telling them off or giving them a pep-up talk, what other plans has he/ or she afterwards to deal with the situation.
It could be something as simple as "What will you do after your public speech?".

2007-09-07 04:57:34 · answer #2 · answered by WISE OWL 7 · 2 0

If that's the whole sentence, it may well mean something like "You'll wet yourself after the tirade/harangue."

"Faire dans sa culotte" is somewhat literary and means, among other things, "To wet one's pants, to be scared stiff." "As-tu fait ce matin?" "Have you been this morning?" [to the toilet/bathroom/washroom, depending on your country.

2007-09-07 02:45:31 · answer #3 · answered by JJ 7 · 0 2

fedest.com, questions and answers