Hi it is Spanish, with mistakes but Spanish anyhow. It says:
If you were the sun and I was the moon I would love you and every sun eclipse y would make you only mine, love,y would make you only...
Best
santiago
2007-08-25 05:41:47
·
answer #1
·
answered by San2 5
·
2⤊
1⤋
It's Spanish with many spelling mistakes.
The correct version would be:
Si tu fueras sol y yo fuera luna yo te amaria y en cada eclipse de amor yo te haria solo mi amor yo te haria solo..
Meaning:
If you were the sund and I were the moon I would love you in every eclipse of love. I would make you mine only my love, I would make you only..
2007-08-25 17:23:10
·
answer #2
·
answered by N.S 4
·
0⤊
0⤋
SPANISH
si tu fueras sol y yo fuera luna yo te amarÃa y en cada eclipse de amor yo te haria solo mi amor yo te haria solo
This is written correctly and it means or a good translations can be: If you were the sun and I was the moon, I'll love you in every eclipse of the heart (maybe love is good), I'll make your my only love and ....
2007-08-25 13:04:33
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
It's misspelled Spanish.
It means:
If you were the sun and I was the moon I would love you.
And in every eclipse of love, I'd make you my one
and only love.
Correct Spanish version:
Si tu fueras el sol y yo fuera la luna yo te amarÃa.
Y en cada eclipse de amor yo te harÃa solo
mi amor. Yo te harÃa solo
2007-08-25 13:11:23
·
answer #4
·
answered by steiner1745 7
·
0⤊
1⤋
It's spanish. I can't translate the whole thing but it seems to be talking about the Sun and moon and love. Sorry I couldn't be of better help.
2007-08-25 12:37:12
·
answer #5
·
answered by newwellness 3
·
1⤊
1⤋
Well, it is kind of Spanish spoken by someone who had a stroke or is practically illiterate
2007-08-25 14:03:14
·
answer #6
·
answered by nadie 6
·
0⤊
0⤋
Spanish.... maybe.........
2007-08-25 12:40:10
·
answer #7
·
answered by precious 4
·
1⤊
1⤋