English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

i was sent this by txt and am trying to find out what it means if anyone has any clues i would be really gratefull,i know it's japenese but thats all i know...help!

2007-08-24 23:31:53 · 8 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

8 answers

I'll check it out... It's not ordinary Japanese, could even be classical Japanese, or something out of a play...

Alright, it seems that you're not the only one looking for a translation of this- I found this text with line breaks, which suggests to me that it's a 'tanka' poem. It's tricky without the original Japanese script though...


Hito ni awan/ tsuki no naki yo wa / omoiokite / mune hashiribi ni / kokoro yaki ori

Here we go-

'When I recall/ that dark night without a moon/ when we could not meet/ my breathing begins to race/ my heart bursts into flames'

That's roughly what it means, not the best translation though... I tried to get it to follow the 5/7/5/7/7 syllable count ;)

Domo Asuka! Kedo sonna ni homerareru to hazukasiku naru...
Asuka no hou ha kono tanka wo rikai dekita you desu. Sonkei! Boku tte, igirisujin de daigakusei datta... nihongo, honyaku senkou desita...

Let me jiggle what Aska wrote about a bit then-

'I want to see him,
this dark and moonless night-
I think of things to come,
and a flame rises in my chest,
my heart falls into turmoil.'

Could be him or her there, but my gut tells me this was written by a woman... men seemed to talk more about weeping into their sleeves than being consumed with fire...

*Thanks Aska, I relied on your words to write the final version, eh?

*So, it was Onna no Komachi, I sort of thought this might be by her... good work Ryota! Can't argue with an expert like Donald Keene, eh?

2007-08-24 23:47:20 · answer #1 · answered by Buzzard 7 · 1 0

Hito ni awan tsuki no naki ni wa omoi okite mune hashiribi ni kokoro yake ori

Without any means to see you tonight, my longing for you wakes me up and the scorching fire in my chest burns my heart

This is a waka, or old Japanese short poem by Ono no Komachi(小野小町) and is contained in an anthology Kokin Waka Shuu(古今和歌集).

I am so bad at writing in English. Anyone who can read Japanese, please check this page and try translating.
http://www.milord-club.com/Kokin/uta1030.htm

I found English translation by D.Keene.

This night of no moon HITO NI AWAMU
There is no way to meet him. TSUKI NO NAKI YO WA
I rise in longing OMOI OKITE
My breast pounds, a leaping flame MUNE HASHIRIBI NI
My heart is consumed by fire. KOKORO YAKEORI.
http://www.genji54.com/cpoetry/kokinshu.htm

2007-08-25 10:19:09 · answer #2 · answered by RyoTa 6 · 1 0

hito ni awan tsuki no naki yo wa omoiokite mune hashiribi ni kokoro yaki ori

yea this is literary japanese and very old style tanka poetry love song.
from 'kokin waka shuu'(905 or 914, by emperor godaigo, there are about1,100 tanka poetry)

here you go...

i desire to see him/her, im thinking about our future this no moon night, my heart is very disturbed by thinking about you. my heart is like spark of fire....
(im not good at english. but i think you understand what i want to say. she/he love someone sooooo much)

hito = somebody, someone
awan = desire to see
tsuki = moon
naki = no
yo = night
omoioki = think about future
mune = heart
hashiribi = spark of fire
kokoro = heart
yaki = disturb, upset
ori = be doing

*edit
you tried Buzzard! very good.
where are you from?
this tanka poetry is very difficult to understand even japanese. you're wonderful !

*edit
check Buzzard's ans. great !
im good at translate from english to japanese
not japanese to english T_T
i know i need to learn english...

2007-08-25 03:39:28 · answer #3 · answered by askawow 47 7 · 1 0

Hello from Vodaphone, would you like 500 free texts and 2 hours of free calls?

2007-08-24 23:39:54 · answer #4 · answered by Knownow't 7 · 0 0

Its an old japanese poem that o came across a while back. It means:
"No way to see him on this moonless night
I lie awake longing, burning breasts racing fire, heart in flames"

2017-04-03 16:42:16 · answer #5 · answered by Aisha 1 · 0 0

i think its the start of an old song called the lone ranger

2007-08-24 23:40:57 · answer #6 · answered by ferret 2 · 0 1

it means... "sorry I have sent this to the wrong person"

2007-08-24 23:38:13 · answer #7 · answered by howaytheladlee 4 · 0 0

"Stop sitting on my oxygen line i cant breathe.... aaarrgghhhh.
lol

2007-08-24 23:35:50 · answer #8 · answered by freddiem 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers