English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

i was a foreign exchange student in shanghai last year and this was a gift, can anyone translate it into english for me? (picture found at http://www.flickr.com/photos/rhcoc/)

2007-08-18 10:31:57 · 5 answers · asked by nemo 1 in Society & Culture Languages

i was a foreign exchage student in shanghai last year and this was a gift, can anyone translate it into english for me?
picture found at http://www.flickr.com/photos/rhcoc/

2007-08-18 10:36:38 · update #1

5 answers

Hi Nemo, here's my translation:

「 儉以養德 靜以修身 」pronounced as《 jiǎn yǐ yǎng dé,jìng yǐ xiū shēn 》

"Practice Frugality to cultivate Virtue, practice Calmness to strengthen one's Moral Character."

儉 (as in 節儉) means frugality, thriftness
以 in this context, means to be able to
養 to cultivate
德 is virtue
靜 is calmness, tranquility
修身 is to strengthen/develop one's moral character
------------------------------------

In other words: Frugality, or keeping a simple life, enables one to live a more virtuous / upright life; and, keeping at the calm of things removes one from the dangers of anger, ultimately strengthening one's moral character.

2007-08-21 21:54:01 · answer #1 · answered by Dowland 5 · 0 0

我不了解

2007-08-18 17:39:05 · answer #2 · answered by momoftwo 3 · 0 0

The Chinese word is actually a saying which means good peace.

2007-08-18 17:40:32 · answer #3 · answered by bk hahn 1 · 0 0

It means something like this: Frugality nourishes virtue, tranquility restores the body.

2007-08-18 18:32:29 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 0

By means of peace and frugality, one cultivates one's heart

2007-08-18 19:43:12 · answer #5 · answered by maybe this will help-Harvey Milk 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers