heres ur translation:
só para te mandar um beijo.... molhado e quente! = just to send you a kiss... wet and hot!
Você é a garota mais linda e gostosa que eu ja conheci = you are the most beautiful and yummy girl that i've ever known!
note: this "gostosa" means yummy, hot, good in bed, delicious, good looking (as the appearence was an invitation to go to the bed - as it provokes stiffiness r somrething like that)!
u know u can count on me!
2007-08-14 05:50:41
·
answer #1
·
answered by Suzye 4
·
4⤊
0⤋
Just to send you a kiss... wet and hot! You are the most beautiful and hot girl that I've met
2007-08-14 03:31:03
·
answer #2
·
answered by Steven Z 4
·
1⤊
0⤋
I just wanted to send you a kiss.... wet and hot! you are the most beautiful and hot girl I've ever met.
2007-08-14 03:28:27
·
answer #3
·
answered by 4
·
2⤊
0⤋
Only to send you a... hot and wet kiss! You are the prettiest and sexiest girl I ever met.
2007-08-14 13:03:01
·
answer #4
·
answered by Falco 7
·
1⤊
0⤋
uau
"only to send you a kiss... a wet and warm one. You are the hottest, most beautiful girl i've ever met.
Well, i dont know exactly whats going one but youre lucky lady
Afinal de contas todo mundo sabe que os brasileiros sao os melhores amantes
Vai Corinthians
Paz de Cristo amiguinha
2007-08-14 03:31:18
·
answer #5
·
answered by Emiliano M. 6
·
3⤊
2⤋
Check out this little beauty for a translation
2007-08-14 03:33:42
·
answer #6
·
answered by noodle_chow 3
·
0⤊
6⤋
oh, the cheeky chap :-)
No, sorry, I don't know, something about asking for a kiss.
2007-08-14 03:27:41
·
answer #7
·
answered by zoeksalamander 4
·
0⤊
4⤋