English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

so para te mandar um beijo.... molhado e quente! Voce e a garota mais linda e gostosa que eu ja conheci

2007-08-14 03:24:33 · 7 answers · asked by Sunset 3 in Society & Culture Languages

7 answers

heres ur translation:

só para te mandar um beijo.... molhado e quente! = just to send you a kiss... wet and hot!

Você é a garota mais linda e gostosa que eu ja conheci = you are the most beautiful and yummy girl that i've ever known!

note: this "gostosa" means yummy, hot, good in bed, delicious, good looking (as the appearence was an invitation to go to the bed - as it provokes stiffiness r somrething like that)!

u know u can count on me!

2007-08-14 05:50:41 · answer #1 · answered by Suzye 4 · 4 0

Just to send you a kiss... wet and hot! You are the most beautiful and hot girl that I've met

2007-08-14 03:31:03 · answer #2 · answered by Steven Z 4 · 1 0

I just wanted to send you a kiss.... wet and hot! you are the most beautiful and hot girl I've ever met.

2007-08-14 03:28:27 · answer #3 · answered by   4 · 2 0

Only to send you a... hot and wet kiss! You are the prettiest and sexiest girl I ever met.

2007-08-14 13:03:01 · answer #4 · answered by Falco 7 · 1 0

uau

"only to send you a kiss... a wet and warm one. You are the hottest, most beautiful girl i've ever met.

Well, i dont know exactly whats going one but youre lucky lady

Afinal de contas todo mundo sabe que os brasileiros sao os melhores amantes

Vai Corinthians

Paz de Cristo amiguinha

2007-08-14 03:31:18 · answer #5 · answered by Emiliano M. 6 · 3 2

Check out this little beauty for a translation

2007-08-14 03:33:42 · answer #6 · answered by noodle_chow 3 · 0 6

oh, the cheeky chap :-)

No, sorry, I don't know, something about asking for a kiss.

2007-08-14 03:27:41 · answer #7 · answered by zoeksalamander 4 · 0 4

fedest.com, questions and answers