English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

plz translate this sentences to a very lovely and romantic portuguese language: " I am gonno miss you sooo much also i will always love u....Take Care a lot,GoodBye."

2007-08-14 01:17:48 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

Portuguese from Portugal, don't know about my romantic skills though:

"Vou ter muuuitas saudades tuas e vou-te amar sempre... Fica bem, adeus."

2007-08-14 02:47:49 · answer #1 · answered by Heterónimo 7 · 1 0

I nonetheless bear in mind it nicely, it grew to become into interior the three hundred and sixty 5 days 2000 as quickly as I have been given a clean computer(abl kda kan 3andi wa7d adult adult males el 3asr el romany) i bear in mind once you used to anticipate like 3 or 4 minutes till the modem connects to the information superhighway and the melodies it used to make aywa lol it grew to become into so loud it would desire to fairly wake somebody up.. i actually omit those days as quickly as we used to go through to stay on line for 15 minutes without getting d/c.. fenak ya zaman

2016-10-15 07:02:41 · answer #2 · answered by giardina 4 · 0 0

Eu vou sentir tua falta muuuuuuuuito tambem eu te amarei para sempre.... Muita boa sorte, Adeus

2007-08-14 01:51:32 · answer #3 · answered by Steven Z 4 · 0 1

Sentirei muitas saudades suas e sempre o amarei (or a amarei, speaking to a lady). Cuide-se bem. Até logo.

2007-08-14 13:06:01 · answer #4 · answered by Falco 7 · 0 1

The above answer is quite good.

Here's how it sounds, phonetically :

Vo tehr muytaz saudadz, ee vo t'ahmar sempr... Fika bay, adheuz.

2007-08-14 03:29:57 · answer #5 · answered by nnrico 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers