This line is actually from a comic terzett by Mozart. I am a big Mozart fan and also interested in linguistics and dialects. In fact I am thinking of getting a minor in the German language. If you would like to see "Ja, an Dreck" in it's entire context it can be found at the bottom of the page if you follow this link:http://www.mozartforum.com/VB_forum/showthread.php?t=1557&highlight=bandel+terzett
I realize there is a translation there and it says, "Yes, I've got it up to here with $hit!" But, the reason I ask is because I have seen so many translations of this one line! I've seen what you'd think it means in standard German, "Yes, in the mess (or dirt)," but I also remember somewhere along the line reading that it actually means "***** it" in the Viennese dialect. Is this true?
2007-08-12
09:12:58
·
5 answers
·
asked by
Anonymous
in
Travel
➔ Austria
➔ Other - Austria
Starz- "Ja, AN Dreck" not "Ja, ein Dreck." :-P
2007-08-12
14:24:53 ·
update #1