The translation seems to be: "It is the glory of God to conceal a thing."
I'll admit I had to look it up. My Latin isn't exactly strong, though I did get a few words of it right before I had to actually search for the translation.
Good luck!
2007-08-08 11:04:12
·
answer #1
·
answered by Digital Haruspex 5
·
0⤊
1⤋
The glory of God is to hide the word.
Gloria = nominative; subject; glory
dei = genitive, of God, goes with 'gloria'
est = is, predicate
celare = infinitive, predicate nominative; hide, conceal, keep secret
Verbum = accusative, word, object of 'celare'.
2007-08-08 19:37:46
·
answer #2
·
answered by dollhaus 7
·
1⤊
0⤋
GLORIA DEI EST CELARE VERBUM
2013-12-05 15:28:08
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Gloria can't be dative (gloriae), but "To conceal the Word is a glory to God" is how I'd read it. I don't know where people are getting "thing" from.
2007-08-08 18:40:36
·
answer #4
·
answered by lastuntakenscreenname 6
·
1⤊
0⤋
your two previous answers have assumed 'gloria' is nominative. i think it is a dative.
if i am right the literal meaning would be: "It is a glory to the Lord to conceal the word." and the colloquial sense would be: 'we keep these things secret because it makes God look better that way.'
the other translations are possible, but i think mine is more natural.
2007-08-08 18:20:04
·
answer #5
·
answered by synopsis 7
·
1⤊
2⤋
This is from the Bible.
"It is the glory of God to conceal an expression..."
2007-08-08 21:44:27
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
God's glory is hidden from words = God's glory cannot be expressed with words
2007-08-09 07:14:53
·
answer #7
·
answered by Martin S 7
·
0⤊
1⤋