English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

if you know any others than please include
thanks a lot and god bless

2007-08-03 18:31:44 · 9 answers · asked by Michael 3 in Society & Culture Languages

9 answers

Sic friat crustulum.
That's how the cookie crumbles.

Illegitimi non carborundum.
Don't let the bastards get you down.

Found here:
http://www.main-vision.com/richard/Latin2.htm
Esse quam videri (better to be than to seem).

for others, see the site or google "latin phrases".

2007-08-03 18:41:56 · answer #1 · answered by Mandaladreamer 5 · 3 4

Seize the day = Carpe Diem

It is better to be than to pretend = Esse quam similare satius est.

Videri does not carry the connotation of pretending.

2007-08-05 18:30:35 · answer #2 · answered by dollhaus 7 · 1 1

Carpe Diem- Seize the Day!

2007-08-04 01:39:58 · answer #3 · answered by K 2 · 3 2

Seize the day = Carpe diem.

2007-08-04 01:34:52 · answer #4 · answered by slave2themachinations 3 · 3 1

seize the day is carpe diem

2007-08-04 01:36:21 · answer #5 · answered by Keller 2 · 3 1

I dont know about it is better to be than to pretend but carpe deim is seize the day

2007-08-04 01:42:55 · answer #6 · answered by Megan G 3 · 2 3

"Carpe diem",
and
" Est potior esse quam videri" is a fairly literal translation of your second sentence,
"Mali esse quam videri!" is the imperative "Strive for/ be rather...!"

http://en.wikiquote.org/wiki/Latin_proverbs has plenty of other Latin proverbs

2007-08-04 08:35:32 · answer #7 · answered by haggesitze 7 · 3 1

carpe diem

2007-08-04 19:43:39 · answer #8 · answered by kalila 2 · 0 0

carpe diem is correct.

i just took a year of accelerated latin.


EDIT: why would someone thumbs down my answer??? it's the same as everybody else's answer!!!! geez!

2007-08-04 01:38:44 · answer #9 · answered by superwow_rl 5 · 2 2

fedest.com, questions and answers