What do you think of these translations?
"Surah 7:199 Make allowance for man's nature and enjoin the doing of what is right; and leave alone those who choose to remain ignorant.
Rodwell:
[007:199] Make the best of things; and enjoin what is just, and withdraw from the ignorant:
Yusuf Ali:
[007:199] Hold to forgiveness; command what is right; But turn away from the ignorant.
Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors):
[007:199] Be tolerant, and enjoin the right conduct. Turn away from the inane and ignorant ones.
Palmer:
[007:199] Take to pardon, and order what is kind, and shun the ignorant;
Arberry:
[007:199] Take the abundance, and bid to what is honourable, and turn away from the ignorant.
Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:
[007:199] Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the foolish (i.e. dont punish them).
2007-07-18
19:10:50
·
6 answers
·
asked by
Anonymous
in
Society & Culture
➔ Religion & Spirituality