English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

9 answers

We know of at least two partial translations in the 600's, one by the Venerable Bede and one by Adhelm. Caedmon is purported to have translated the bible, but there are no surviving copies only references.

It was rare, prior to Wycliffe for ONE PERSON to translate the entire bible, rather they translated individual books and bibles were constructed out of these separate translations. Wycliffe is credited as an early reformer and his translation opposed by the Catholic Church, however that is a shallow view of Wycliffe and the history of the time. The issue that really impacted Wycliffe's bible was his opposition to the Crown. The bible became the excuse, although he became an increasingly radical theologian, he really was a pre-reformation reformer.

2007-07-16 12:43:35 · answer #1 · answered by OPM 7 · 0 0

Tyndale's English translation of the entire Bible was the basis for the many other English translations that followed. The subsequent English versions are Coverdale's Bible, 1535; Thomas Mathew's Bible, 1537; the Great Bible, 1539; the Geneva Bible, 1560, and the Bishop's Bible, 1568. Also the Rheims-Duae's in 1582 was translated from the Latin Vulgate. Within approximately 50 years from the time of Tyndale's first printed translations the above six translations were made. It must be noted, however, that none of these English translations was accepted as an authorized English version.

more info here:

http://www.goarch.org/en/ourfaith/articles/article7068.asp

2007-07-16 11:51:46 · answer #2 · answered by phrog 7 · 2 0

the earliests would be from people like
Wycliffe, Cloverdale and Tyndale
Probably 70% of all translations today would match the Tyndale one which also laid the groundwork for the language of Shakespeare and the King James Bible

The NASB came in the 60s-70s
The NIV around the 70s-80s
the ESV in the last couple years

I prfer the ESV and the New KJV because they are essentially literal transaltions where the NIV has some slight imposition of interpretations of the translators

2007-07-16 11:47:54 · answer #3 · answered by whirlingmerc 6 · 2 0

The when was first in the middle 1500's, by a man named William Tyndell. He was choked to death and then burned at the stake for it. This was ordered by the Roman Catholic Church because it was believed in those days that the scriptures were only to be written in Latin. Later in 1607, King James ordered it to be done by 47 men. They took different parts and translated his part and then had a messenger deliver it to one of the other 46 men. It took a total of 4 years to do it this way and it was originally supposed to be read along side of the Latin. The project was completed in 1611. After that, the ones who separated from the Roman Catholic Church abandoned the practice of reading it with the Latin, because nobody knew how to read it anyway.

2007-07-16 11:55:05 · answer #4 · answered by br549 2 · 2 0

First complete Bible in English was Wyclif's, finished around 1385, a few hundred translations have been done since then...

2007-07-16 11:45:01 · answer #5 · answered by Anonymous · 2 0

In the 1380's.

John Wycliffe translated it. See the 2nd link below to learn more about him.

Pastor Art

2007-07-16 11:45:52 · answer #6 · answered by Anonymous · 1 0

John Wycliffe's translation in the 14th century.

2007-07-16 11:49:02 · answer #7 · answered by **Matt** 4 · 0 0

It's been at least 2 weeks.

2007-07-16 11:47:27 · answer #8 · answered by Y!A P0int5 Wh0r3 5 · 1 1

That would be the initial king james version in the 15th century.

2007-07-16 11:44:50 · answer #9 · answered by epaphras_faith 4 · 0 3

fedest.com, questions and answers