English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Εάν ο Θεός είναι για μας, οι οποίοι μπορούν να είν

Me and friend try to stump each other...I'm lost! Help me please!!! What does this mean?

2007-07-11 04:24:39 · 12 answers · asked by tangerine 4 in Society & Culture Languages

12 answers

It looks like he's aiming for a variation on Romans 8:31.

2007-07-11 04:37:49 · answer #1 · answered by Michael_Dorfman 3 · 0 1

It's an incomplete sentence of Greek language, probably written by a non Greek major person, for there is a fault in syntax. Anyway it says " if God is in our favour, us being......."

Ciao...John-John.-
P.S. beware of greeks.....! (joke).

2007-07-12 19:02:01 · answer #2 · answered by John-John 7 · 0 1

Yeah man! I think you just called me a ho-bag in alien, DUDE. Watch your mouth. lol

2007-07-11 11:47:39 · answer #3 · answered by patzj1 2 · 0 1

It's Greek, I believe it translates to:

"If God is with us, who can be against us?"

2007-07-11 11:47:33 · answer #4 · answered by T2X 3 · 0 1

Its Greek to me.

2007-07-11 11:35:32 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 1

It's Greek, but can't help you with what it means.

2007-07-11 11:34:20 · answer #6 · answered by Rossonero NorCal SFECU 7 · 0 1

ooohh I wish i could help you but i cant even read it!, Its sounds like fun!!

2007-07-11 12:16:52 · answer #7 · answered by mickey_112404 4 · 0 1

If the God is for us, which can ej'n

2007-07-11 11:28:07 · answer #8 · answered by juvenilja13 3 · 0 0

If the God is for us, which can be against?
If God is for us, who can be against us

2007-07-11 11:43:33 · answer #9 · answered by Kathi 6 · 2 1

Not a clue, sorry

2007-07-11 11:32:40 · answer #10 · answered by j c 5 · 0 1

fedest.com, questions and answers