Carnation is right. Despite what those who don't know the language claim, It is not misspelt Spanish. That is like calling Yiddish misspelt German. It is Ladino, a Jewish-Spanish language that came around in the Middle Ages. Check out http://en.wikipedia.org/wiki/Ladino_language. 'La Blanka Ninya' plays a part in the traditional /Ladino/ folksong, 'Porke yorach blanka ninya'(http://www.google.co.uk/search?hl=en&safe=off&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-GB%3Aofficial&hs=W6k&q=%22blanka+ninya%22&btnG=Search&meta=)
2007-07-05 01:42:26
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
4⤊
2⤋
Hi there!
'La Blanka Ninya' (the white girl) is not Spanish or Portuguese (neither use the letter 'k' except in borrowings); neither is it Hebrew or Yiddish. Interestingly enough, it is in the Ladino language.
The Ladino language is, like Yiddish and Judæo-Italian, a unified language of Jewish people living in a particular place outside the Middle East; it is the language of the Sephardi (Iberian) Jewish people, who played a prominent role in Middle Age Spanish intellectual society, and it emerged in the Middle Ages.
Sephardi is based mainly on Old Castillian Spanish, and thus, still has the sounds /ʃ/ (sh) and /ʒ/ (as in pleaSure) that changed to /x/ (as in lo/ch/) in modern day Spanish. It also has a very rich vocabulary of borrowings, with words from Hebrew, Greek, French, Turkish and Slavic languages all thrown into the pot.
I hope that this was of some assistance!
Best wishes,
Cs.
2007-07-05 00:09:09
·
answer #2
·
answered by carnation-soul 5
·
4⤊
2⤋
It's poorly spelled Spanish.
It should read: La blanca niña= the white girl.
2007-07-05 02:40:48
·
answer #3
·
answered by steiner1745 7
·
2⤊
1⤋
It is Spanish and it means white girl or light skinned girl
but I believe {joteropr} might be correct the spelling if it were
Spanish would be La Blanca Niña I assumed you had
misspelled it so I answered Spanish
2007-07-05 00:06:28
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
2⤋
"The white girl." Is Portuguese.
Sorry, that's not Spanish, in Spanish is "La blanca niña." Similar, but not the same to write it, Spanish and Portuguese are Romance languages and that's the reason that both languages are similar.
2007-07-04 23:56:57
·
answer #5
·
answered by Javy 7
·
1⤊
3⤋
Sounds like Spanish, but it should be spelled 'la blanca niña", "the white girl". It's not Yiddish or Hebrew, in which it would be "די וייסע מיידל" (di veise meidl) (Yiddish) or "הילדה הלבנה" (hayalda halevana) (Hebrew)
2007-07-04 23:58:41
·
answer #6
·
answered by Sextus Marius 3
·
0⤊
2⤋
it's spanish but it's very wrong!
it'd be:
La blanca niña
La niña blanca
and it means:
-the white girl
2007-07-05 00:19:26
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
The white child? It's Spanish.
2007-07-04 23:50:01
·
answer #8
·
answered by Riya Layne 3
·
0⤊
4⤋
It means white girl in Yiddish or Hebrew, I am not sure which.
2007-07-04 23:51:12
·
answer #9
·
answered by Jennifer C 4
·
0⤊
5⤋