English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Du hasst mich?

Du hasst mich und alle...

yet

Ich Liebe, jiedar. Ich hast du gefragt. Lieve mich...?


Their answer...


NEIN

A friend posted this on Myspace and I wanted to know what it means. He won't tell me D:

Thanks for all of your answers. ^-^

2007-07-03 08:22:30 · 12 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

12 answers

doesn't mean anything, really.
well "du hasst mich?" would mean "you hate me?", so far so good.
"du hasst mich und alle..." "you hate me and everyone (else)...", very poor german, maybe someone trying to act like a big poet or something,
but
"Ich Liebe, jiedar." - would make sense (nearly...) if "jiedar" was a name but I doubt it, so ask him to spell that one again.

"Ich hast du gefragt" nonsense, one could guess it was supposed to be "Ich habe dich gefragt" which would mean "I've asked you", anyway that's just a wild guess, like I said, nonsense, gramatically...

"Lieve mich...?" No idea, maybe supposed to be "Liebe mich..?" ehm... "Love me...?" doesn't really make sense, but surely fits the rest of the text which looks more like the product of some crazy online translator.

"NEIN" - well, that's easy, means "NO".


and no, it's not the Rammstein-lyrics at all, please have a closer look, thanks, anyway he won't tell you because probably he doesn't even know himself, so forget it.

2007-07-03 10:05:47 · answer #1 · answered by Gespenst 4 · 2 0

The people identifying it as being text from a Rammstein song are probably correct. Your friend mangled it pretty badly, but the Rammstein guess is the only thing that makes sense.

The quasi-sort-of clever thing about the Rammstein lyric is that its meaning seems to change because "Du hasst mich" ("You hate me") and the first three words of "Du hast mich gefragt" ("You asked me") sound identical, so at first you think the singer is saying "You hate me," but then the sentence's meaning changes as it's gradually completed. At any rate, that's why you're getting different answers on the meaning.

2007-07-05 10:56:48 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

I`m german, but I can`t understand all.
So "Du hasst mich" means "You hate me"
"Du hasst mich und alle..." "You hate me and all" (sounds also strange in german).
"Ich Liebe, jiedar. Ich hast du gefragt. Lieve mich...?" That´s difficult.
"I love, jidear (is it a name?). Me have you asked (don´t know what it means). (Lieve I think it´s liebe) so love me...?"
Nein is no....
I hope I could help you a bit, but it´s hard for me to understand this "german" too...

2007-07-03 08:34:14 · answer #3 · answered by Lilith Bohemian 4 · 1 1

well, I'm German and "Ich Liebe, jiedar. Ich hast du gefragt. Lieve mich" is no German, well, not proper german. Delete it from your myspace...lol

2007-07-03 09:10:32 · answer #4 · answered by The baby penguin 5 · 3 0

Those are lyrics to the Rammstein song Du Hast from the album Sehnsucht. Du Hast Mich means you have me. Nein is no. The song goes:

You
You have
You have me

You
You have
You have me
You have asked me
You have asked me
You have asked me
And I did not say anything

Will you until death does sever
Be upright to her forever

No

Will you til death be her rider
Her lover too, to stay inside her

No


In German:

Du
Du hast
Du hast mich

Du
Du hast
Du hast mich

Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der tod euch scheidet
Treu ihr sein fr alle tage...

Nein

Willst du bis zum tod der scheide
Sie lieben auch in schlechten tagen....

Nein


They have translations on Wikipedia.

Excellent album I recommend it and Mutter and Herzeleid.

.

2007-07-03 08:32:31 · answer #5 · answered by Sane 6 · 0 2

Goodnight my little darling, everyday you grow more precious to me. Gute Nacht mein kleiner Liebling, du wirst von Tag zu Tag kostbarer für mich.

2016-05-17 09:31:54 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

Something along the lines of

You hates me?
You hates me and everything…
yet
I love, jiedar. I you asked. Lieve me…?

Somewhat cryptic and I think the grammer is causing me problems.

2007-07-03 08:43:43 · answer #7 · answered by It_is_I_Leclerc 2 · 0 1

Well, my German's not really that good, but here's a try:
Do you hate me?
You hate me and everything.
I love (jiedar?). I asked you to. Leave (lieve?? )me...

NO!

That doesn't really make sense to me, though.

2007-07-03 08:29:52 · answer #8 · answered by ? 6 · 0 1

You hates me?

You hates me and everything…

yet

I love, jiedar. I you asked. Lieve me…?


Their to who…


NO

2007-07-03 09:54:38 · answer #9 · answered by REVLON 3 · 0 1

It is whritten with some mistakes. But it means:

Do you hate me?
You hate me and the others.
I love you, Jiedar. I have asked you. Do you love me...?
NO

2007-07-03 23:17:20 · answer #10 · answered by Falco 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers