Spanish translation- Help I need to know what to say back.
2007-07-02
10:19:24
·
15 answers
·
asked by
Vic
1
in
Society & Culture
➔ Languages
...Tem um sentimento forte. Que nem gemido na telha. Quando sopra o vento norte. Please help this is the rest it got cut off.
2007-07-02
10:20:56 ·
update #1
Okay he speaks Creole the guy that wrote this. I'm not familiar with it, it could be any language. But I know it says something about a house or something. I don't know what to say back. HELP PLEASE!
2007-07-02
10:43:56 ·
update #2
Okay he speaks Creole the guy that wrote this. I'm not familiar with it, it could be any language. But I know it says something about a house or something. I don't know what to say back. HELP PLEASE! COULD IT BE FRENCH?
2007-07-02
10:44:13 ·
update #3
That's not Spanish!
2007-07-02 10:22:29
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
It's from a Portuguese song by Gilberto Gil.
um sentimento forte = a strong feeling
gemido na telha quando sopra o vento norte = moan (creak?) in the roof when the north wind blows
I don't know enough Portuguese to translate the rest, but here's the full song:
A menstruação não desce
A chuva não dá sinal
Quem no mel seu mal padece
Seu bem conserva no sal
Vai doer de novo o parto
Vai secar de novo o açude
Vida aqui tem sala e quarto
Quem não couber que se mude
O amor daqui de casa
********************************
Tem um sentimento forte
Que nem gemido na telha
Quando sopra o vento norte
********************************
Que nem cheiro de boi morto
Três dias depois da morte
Quem só conhece conforto
Não merece boa sorte
O amor daqui de casa
Tem um sentimento nu
Com gosto de umbú travoso
Com cheiro de couro cru
O amor daqui de casa
Não atrasa no verão (bate asas no verão)
Faz parte da natureza (é parte da natureza)
2007-07-02 13:17:53
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
That is definitely Portuguese, and not Spanish nor French. I've heard it spoken enough to know that's what it is, I'm always around Brazilians. It says something about having a strong feeling, and something about when the wind blows north. Sorry for being unhelpful, but I'm sure someone'll come around that can help you translate it. :]
2007-07-02 10:31:48
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
This isn't Spanish. It's Portuguese.
I have a rough translation. Maybe others
could refine it.
It says, roughly.
It's me o love, from here at home.
I have a strong feeling, not like moaning of a roof tile
when the north wind blows.
The "nem" means "not" here.
That's the gist of it.
2007-07-02 10:44:16
·
answer #4
·
answered by steiner1745 7
·
1⤊
0⤋
If it were written properly, I could give you an accurate translation. As it appears it seems more Portuguese than Spanish. Well, here's what I could get. It basically says that this person has strong feelings for you, based in their house(?). I don't think you should trust such an illiterate person too much.
2007-07-02 10:30:07
·
answer #5
·
answered by Cam1051Sec 5
·
0⤊
1⤋
This isn't Spanish. It looks like Portuguese (spoken in Brazil & Portugal and a few other countries in the world).
2007-07-02 10:22:57
·
answer #6
·
answered by MarshaMarsha 4
·
0⤊
0⤋
In medical school they had to take notes really fast. Becoming a doctor is not that easy now, The speed of their writing messep up their handwriting And they don't care about it after becoming a doctor.
2016-05-21 04:40:38
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Yo the love daqui of house. It has a feeling
or something like that, if it were in portuguese
2007-07-02 10:24:07
·
answer #8
·
answered by emma 2
·
0⤊
1⤋
That's not Spanish. Sounds more like Portuguese to me.
.
2007-07-02 10:22:44
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
diagnosis: Portuguese
2007-07-02 12:05:10
·
answer #10
·
answered by mary i 4
·
0⤊
0⤋