English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I hope you have a good time?
Ich hoffe dass, du viel Vergnuegen hast?

2007-06-26 02:18:55 · 6 answers · asked by laska 2 in Society & Culture Languages

6 answers

The answers of most of the other people sound quite convincing at first glance. However "Viel Vergnügen" or "Viel Spaß" literally mean more something like "Have fun" and therefore leave out the hope part. I think a closer translation to the English expression would be "Ich hoffe, dass es Dir gefallen wird" or "Ich hoffe Du wirst eine gute Zeit verbringen" or (my personal favourite) "Ich hoffe, Du wirst Dich gut amüsieren".

2007-06-26 08:50:31 · answer #1 · answered by Masterswot 4 · 1 0

As said before:
Viel Vergnuegen
Viel Spass
or
Ich wünsche dir eine schoene Zeit
Ich hoffe, dass du viel Spaß haben wirst

Depends a little on the context - if spoken or written

2007-06-26 09:27:38 · answer #2 · answered by Martin S 7 · 2 0

Viel Vergnügen! Viel Spaß!

2007-06-26 09:30:46 · answer #3 · answered by Anonymous · 2 0

Ich hoffe, daß Sie eine gute Zeit haben

2007-06-26 09:21:53 · answer #4 · answered by choochoo 2 · 0 1

I just say viel Spass, but as you've seen from my other answers, I suck at German.

They say "Geneissen SIe Ihre Reise" on the train...

2007-06-26 09:22:17 · answer #5 · answered by Goddess of Grammar 7 · 0 1

vergnuegen is a reflexive verb. not a noun... vergneugt sich.

But anyway, all you have to say is "viel vergneugen"

2007-06-26 09:22:52 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers