English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

something that my landlord wishes to put on a sign in his pub

2007-06-25 09:18:02 · 6 answers · asked by James S 2 in Society & Culture Languages

6 answers

Cauponula mea, regulae meae.

This one is word for word - and it fits.

2007-06-25 10:11:32 · answer #1 · answered by dollhaus 7 · 1 0

A word-for-word translation from English won't usually do.
Fortunately, I believe, the Romans would have phrased this one much the same. My suggestion would mean literally, 'In my house, nobody challenges (me).'

APUD ME, NEMO LACESSIT.

I suppose that, like the Scots, you could add IMPUNE (safely) before the last word.

2007-06-25 17:10:58 · answer #2 · answered by priscus 1 · 1 1

In taberna mea, regulae meae valent.

2007-06-25 17:33:29 · answer #3 · answered by Doethineb 7 · 1 0

do u want the translation to spanish or portuguese...
cuz when u say latin u should know that in the latin america most of countries speak spanish, but has other that speaks portuguese...
so

spanish... mi casa... mi regras!

portuguese... minha casa... minhas regras!

2007-06-25 20:06:00 · answer #4 · answered by ane 2 · 0 5

Lle fi, rheola' fi!.........Welsh.

2007-06-26 05:43:51 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

is it ...

mi casa.... mis reglas?

2007-06-25 16:31:40 · answer #6 · answered by POPCORN22 1 · 0 2

fedest.com, questions and answers