Not always.
For example:
天(てん / そら, ten/sora)
Japanese: Sky
Chinese: Sky
泥棒(どろぼう, dorobō)
Japanese: Thief
Chinese: Mud Stick?!
湯(ゆ, yu)
Japanese: hot bath
Chinese: Soup
2007-06-22 07:04:32
·
answer #1
·
answered by Dennis 4
·
1⤊
0⤋
cc above is not correct. By and large, the Chinese characters have retained their meaning despite being used to write other languages (Japanese, formerly Korean -- which is now written exclusively in the Hangul alphabet -- and Vietnamese, which is now written in Roman alphabet). Of course because of the long histories involved, the geographic separation, etc., sometimes a character will have a sense in Japanese that is not commonly associated with it in Chinese, for example. But basically, a Japanese person looking at a Chinese newspaper headline, or a Chinese person looking at a Japanese newspaper headline, will be able to get a rough approximation of the meaning.
2007-06-22 14:04:05
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
3⤊
0⤋
The characters come from traditional Chinese writing but after Mao's revolution China started to use simplified characters while Japan and some cities like Hong Kong still use the traditional characters. The Japanese have also made up some new characters that don't exist in Chinese.
2007-06-22 15:23:50
·
answer #3
·
answered by Alej 5
·
0⤊
1⤋
Originally they did but as contexts and cultures have advanced (and like all langauges) the words' meanings have changed slighty too. I find this especially with the difference between Chinese and Japanese when characters are repeated because this changes the meaning in both, but not in all cases. Sorry, I can't think of any examples now!
2007-06-22 14:31:44
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
even though the japanese borrowed chinese characters to make a writing system for their language, they did not adopt the meanings of them. japanese has two readings for their character. onyomi which is the chinese reading and kunyomi which is the japanese reading.
2007-06-22 19:43:59
·
answer #5
·
answered by bajinay 3
·
1⤊
1⤋
Fundamentally - yes; but there are shades of meaning different between J and C as all languages develop as time goes on.
2007-06-22 16:15:33
·
answer #6
·
answered by JJ 7
·
0⤊
3⤋
No, and there are Korean kanji characters also.
2007-06-22 14:00:09
·
answer #7
·
answered by gymnastcutie 2
·
0⤊
6⤋