English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

35 answers

NO! It's a version that King James had translation so he could understand what it said.

You would think that with it be translation so many times, something’s might have been taken out?

2007-06-18 10:59:53 · answer #1 · answered by Broken Angel 4 · 2 1

The King James Version is A translation, emphasis on a. There are many versions which have been translated from the original texts. That includes the Message, the Complete Jewish Bible., the Scofield Study Bible, the Dake's Anointed Bible, the Amplified Bible and the New International Version. Each has it's good and bad points because translating from one language to another is always difficult especially if you try to make it exact one word translation.

2007-06-18 11:02:34 · answer #2 · answered by Anonymous · 2 0

Actually, the KJV is the only English Bible that contains a true word-for-word translation. The NIV, while being quite popular, has omitted over 100 verses from the New Testament, as has most other modern translations. The NKJV, while having a complete copy of the Bible, has distorted some of the verses, such as I Thessalonians 5:22, which says in the KJV "Abstain from all appearance of evil", in the NKJV it says "Abstain from every form of evil." According to Thayer's and other popular Greek lexicons, the KJV's translation is accurate, yet the NKJV has changed the wording which, as a result, has altered the message as well.
After many years of comparing different English translations, I have come to the conclusion that the KJV is indeed the most accurate.

P.S. To the individual who stated that the text could mean multiple things, I beg to differ, atleast where the NT is concerned. The OT is rarely if ever disputed, mainly because the texts we have are pretty much in agreement. It is the NT, however, that is often disputed, and that primarily due to the doctrinal preferences of the translators. But Greek is very grammatically specific and it is indeed possible to render a nearly perfect translation. The problem is that too many people refuse to set aside their denominational views when translating scripture. A prime example of this is the New World Translation of the Jehovah Witnesses, which added the word "a" in John 1:1, so that it reads "In the beginning was the word and the word was with God and the word was A god". The Greek texts do not contain an article here, yet the Jehovah Witnesses have added one because they don't believe in the divinity of Jesus.

2007-06-18 11:07:31 · answer #3 · answered by Anonymous · 2 3

No,
the King James does take some time to understand but it is the most poetic, oldest, and most popular form of the Bible ever written. Today it would still top the charts on the most popular sellers list but the world does not like you to know that so they do not consider it. and as far as the oldest I mean the Bible that has stood the test of time and critics of 396 years. There are other good Bibles, but King James seems to be the most popular one by serious Bible students.
First written for King James of England in 1611,
Martin Luther published the first such translation into vernacular, German, in September 1522. The English translations made by John Wycliffe's followers, and later by William Tyndale, were the opening salvos of the Protestant Reformation in England and Scotland. Translating the Bible into English meant defending the idea that everyone should have direct access to the word of God, and not depend on the church's authority for interpretation.
By the time the King James Version was written, there was already a tradition going back almost two hundred years of Bible translation into English. Many of the vernacular translations of the time were said to be filled with "heretical" translations and notes and were thus banned by the Church. The English translation of the Bible authorized by the Roman Catholic Church was the contemporary Douay-Rheims version which was a strict translation of the Latin Vulgate.
At least 80% of the King James New Testament is unaltered from Tyndale's translation.

The King James Version was translated by 47 scholars (although 54 were originally contracted) working in six committees, two based in each of the University of Oxford, the University of Cambridge, and Westminster. They worked on certain parts separately; then the drafts produced by each committee were compared and revised for harmony with each other. The scholars were not paid for their translation work, but were required to support themselves as best they could. Many were supported by the various colleges at Oxford and Cambridge.

2007-06-18 11:17:10 · answer #4 · answered by sirromo4u 4 · 1 2

Skalite, staggering question. I even have studied this very subject for an extremely long term. the way I comprehend it and have faith is that, certainly the KJV is the extra particular be attentive to God. that's the God promised seventh point of purification, tried interior the furnace of earth. II Kings 12:6 The words of the LORD [are] organic words: [as] silver tried in a furnace of earth, purified seven circumstances. right this is a itemizing of variations ideal as much as the A.V. 1611 text fabric German Luther Bible Tyandale Coverdal Matthews super Geneva Bishop's No, the difficulty, from what I see is that not that the Christians of the previous getting it incorrect. extra to the reality of why all of us might mess with the be conscious after that element, is the question, particularly. do you comprehend of all the deletions that have occured in view that that element? Why do you think of all of us might make an effort to rewrite the bible and make it extra complicated? Is God the author of bewilderment? right this is a itemizing of in simple terms the hot testomony deletions, i don't understand approximately you, yet while human beings pass approximately deleting finished verses, it particularly makes me think of why. Matthew 17:21, Matthew 18:11, Matthew 23:14, Mark 7:sixteen, Mark 9:40 4, Mark 9:40 six, Mark 11:26, Mark 15:28, Mark sixteen:9-20, Luke 17:36, Luke 23:17, John 5:4, Acts 8:37, Acts 15:34, Acts 24:7, Acts 28:29, Romans sixteen:24, I John 5:7.

2016-11-25 22:12:17 · answer #5 · answered by ? 4 · 0 0

What do you mean by a "true" translation? The original King James Version was a very poor translation, known to have more than 3,500 translational errors, some minor, others major. The Revised KJV is much better, many of the errors having been corrected. But some of the most noticeable errors still remain, such as translation the Hebrew phrase for "horned beasts" as "unicorns", instead vof the obvious correct translation, "cattle".

2007-06-18 11:02:15 · answer #6 · answered by PaulCyp 7 · 4 1

The original is all of the holy scriptures together. Many have been lost in time, others were not and are still not thought to be legitimate works, but are the works of man not inspired of God. King James had the texts that were known to be accurate put into one bible. Before this they were separate books held in one place by the spiritual leaders of the time. King James had them translated and put into one big book.

2007-06-18 11:12:30 · answer #7 · answered by saintrose 6 · 0 1

The goal of the King James translators was to create an English language Bible that was as accurate as possible, but that was also expressed in as artistic a way as possible, which accounts for its enduring popularity.

Further, as with all "versions" (as opposed to translations), the goal was to present the text in a way that supported current Church doctrine. The Roman Catholic Church does not consider the Bible infallible. It is only accurate to the degree that it complements the direct, living revelation to the Church through the Pope.

2007-06-18 11:04:21 · answer #8 · answered by Anonymous · 2 1

No, it's just the original English translation.

I don't know about the other languages, but I know that a lot gets lost in translation when translating from Greek to English, like many of the New Testament books were. Many words in Greek have a lot more meaning behind them than do their English counterparts. Often there are many different Greek words for the same English word, creating subtle differences in meaning that English-speakers miss out on. It's like the difference between French and English--the French word "grand" can mean large OR tall, words that have a big difference in English.

2007-06-18 11:02:44 · answer #9 · answered by Anonymous · 3 1

The King James version is an old english translation of the The Greek LXX (septuagent). It was not translated form the original manuscripts.

2007-06-18 11:05:43 · answer #10 · answered by polishhammer359 1 · 3 1

fedest.com, questions and answers